FØRSTE DEL
KEATS — SHELLEY — BYRON
Det britiske verdensrike blev skapt i et stormvær
av genialitet. Det var elizabethanernes tid, deres ville
lidenskapelige krefter kjente ingen hindring, det
samme vågemotet som seilte Atlanterhavet, styrer
op mot stormen i deres dramaer; dåden og diktningen
var som to brødre kjempende ved hverandres
side, undertiden byttet de leende roller, disse mennesker
kunde alt. Slik er den engelske renessanse,
erobringer på vidt forskjellige felter, og allikevel bare
én triumferende sang.
Ennu den dag idag reiser deres diktning sig i en
velde, ikke som ord, men som et landskap over England.
Men selve folkets lynne har måttet betale prisen
for å eie et verdensrike. Eventyret skulde administreres,
drømmen var blitt en besiddelse. Det blev
ikke lenger villskapen, fantasien, frodigheten som
fikk utfolde sig, makten krevet ansvarligere egenskaper,
likevekt, ro, besluttsomhet. Den engelske mentalitet
lukket sig langsomt, den blev defensiv.
I begynnelsen av det nittende århundre hendte det
som er kalt «den annen renessanse». Det er tre av
dens diktere som skal skildres her. Nu var ikke lenger
selve virkeligheten i genial utfoldelse, skaperkraften
måtte bryte sig vei, eruptivt, som lava gjennem jordskorpen.
Forstøtt døde alle tre i et fremmed land.
Den tid de levet og forbrente i, var preget av Napoleonskrigene.
Soldatene vendte hjem til arbeidsløshet, maskinene syntes å ta makten fra
menneskene, der var nød, sult, fortvilelse; i de rikes hus
gikk dansen. Revolusjonstanker kunde hentes ikke
langt borte; kongedømmet, kristendommen, ekteskapet føltes av mange
som døde, uten mening.
Det kan ha sin interesse å se hvorledes disse tre
diktere, gjennem slike år, forsøkte å fullbyrde sig
selv. To av dem brukte sin tid, de gikk inn i
den, skapte, kjempet; og én drømte mot dens stormfulle bakgrunn,
stille som mot en mørk gobelin.
I
I et av sine brever skriver John Keats: «En nogenlunde
verdifull manns liv er en evig lignelse, og meget
få mennesker kan se mysteriet i hans liv, — et liv
som skriftstedene billedlig . . . Lord Byron er malerisk, men
ikke billedlig. Shakespeares liv var en lignelse; hans verker
er kommentarene til den.»
Et slikt liv, allegoriens liv, levde også Keats. Det
inneholder ikke store hendelser; hans ungdom var
et liv på fattigslige hybler, litt flakking omkring i
England, en ufullbyrdet kjærlighet. Men under gråheten
skjer en reise, virkeligere, farligere enn verdensdelene
kan gi, fra strålende ung demring til fortvilelsens mørke.
Han er født 31. oktober 1795.
Hans far var en bondegutt som var kommet inn
fra landet til London. Han blev stallkar i en
vognmannsforretning, og arbeidet sig traust opover,
endog til eierens datter.
I deres hjem over stallen blev John født. Senere
kom der til to gutter og en pike.
Det var et lykkelig hjem, en sterk, glad manns
fremferd med sig og sine. Barnene skulde ha alt;
der var store planer om å sende John til en av Englands
berømteste skoler, til Harrow; der hvor den
unge Byron nogen år før hadde dratt sin klumpfot
over lekeplassen. Det blev for dyrt, de måtte nøie
sig med en billigere skole i nærheten.
Like efter døde faren. Han styrtet med hesten
mot et kirkegårdsgjerde, blev spiddet på spydene.
Moren giftet sig fort igjen; hun var full av ømhet,
livshunger, latter; hun tok den nærmeste, en ny
mann fra stallen. Det gikk ille denne gang; senere
lot hun sig strigle av mere tilfeldige elskere, før hun
syk flyttet hjem til foreldrene.
Imens bodde guttene ute på skolen. De holdt
meget av hverandre. George, den næsteldste, var
den trauste av dem; Tom var snild og vek. John
hadde morens brus i årene, han sydet av liv. Strålende
mørke øine, håret tett, brungyllent, trekkene
levende og lattermilde. Han vilde gå til sjøs, han
hadde en morbror som var fregattkaptein, det var
Nelsons tid.
Men da han var fjorten år, stod en ny drøm som
en stormflod innover ham, bøker, vers.
Det er en krise som hender ofte i engelske gutters
liv. Kostskolen er en hård aktiv verden, de er lukket inne
i et larmende kameratskap. Da kan de søke
til verset som til en hemmelig stillhet, et møte med
lengselen; en strofe kan stryke dem som noget
kvinnelig mildt. Og John gikk til møtet med hele
sitt sinns hunger. Hans store kjærlighet var Spenser,
elizabethaneren, med sin blide, berusende musikk.
Da han var femten år døde moren. Tæringen tok
henne, hun varslet inn skjebnen i brødrenes liv.
John hadde elsket henne, han satt ved sengen hele
den bitre siste tiden, kokte all maten hun skulde
ha, ingen andre fikk stelle henne. Da hun døde,
sørget han grenseløst. I timevis satt han dag efter
dag, i et tomt klasseværelse, krøpet sammen under
katetret.
Barnene fikk en formynder; det blev bestemt at
John skulde slutte skolen og bli apoteker. Han blev
lærling hos en læge utenfor London, hans plikter
var å selge piller og holde hesten når doktoren var
inne og tappet blod. Det var uglade år. Senere reiste
han til London og gjorde hospitalstjeneste. En
og tyve år gammel tok han apotekereksamen; men
bare for å bestemme sig til ikke å bruke den. Han
vilde bli dikter.
Han var kommet sammen med en krets av unge
journalister og forfattere; de var unge og uberømte,
de hørte ennu på hverandre. De likte «Vesle Keats»,
leste hans første vers og trodde på ham. Der er et
slikt lykkelig, blussende varmt skjær over denne
tiden, han nød å være innenfor livet igjen, ikke stå
i regnen ved det lutende hestehodet. Han elsket
deres sammenkomster rundt på hyblene, og var
stolt over å innvies i deres jargon; å drikke het:
farve skarlagen; å få et barn; slå ut et eple. Hvor
livet var godt.
De var radikale alle mann; dønningen av den
franske revolusjon gikk ennu i engelsk ungdom.
Flere av dem kjente Leigh Hunt som var fengslet
for majestetsforbrytelse; ivrig drøftet de en annen
oprører, Byron; mørk, smertelig, foraktfull skimtet de
ham langt borte, i en hvirvel av vers og utskeielser.
I vinduskarmen på hybelen satt Keats, der holdt
han til bestandig, det var «Keats' plass». Også han
vilde være med på en ny tid, gi verden et annet
hjerte. Men meninger, frisinn, oprør vinket han til
side; det var ikke det egentlige. Det var skjønnheten
som skulde frelse menneskene; å vise skjønnhetens
idé i alle ting var hans mål; da vilde hat og
undertrykkelse synke ned døde, meningsløse. Hans
gjerning var bare å skape; å gi jordens liv rikere
tilbake i sine ord.
Tydelig ser vi grunntonen i de tre unge dikterne,
Keats, Shelley, Byron i deres møte med den dømte
Leigh Hunt; hans celle blir selve prøvestenen på
deres dikteriske karakter.
Leigh Hunt stod i brennpunktet av sin tid, kjent
som journalist, forfatter og frihetsmann. Han satt to
år i fengsel for et angrep på prinsregenten; artiklen
gir et godt billede av tidens stormfulle journalistikk:
en fet mann på femti, en krenker av sitt ord, en
libertiner opover ørene i skjensel, en forakter av
hjemmets bånd, en venn av spillere og demimonder,
en mann som nettop har avsluttet et halvt århundre
uten et eneste krav på sitt folks takknemlighet eller
eftertidens respekt . . .
Lord Byron besøkte Hunt i fengslet sammen med
sin venn, den glade Tom Moore. Han gikk for å gi
sin hyldest til mannen som torde trosse; men også
med en følelse av sensasjonen, det selsomme ved å
sette sig til bords og spise middag i en celle, han
skulde nu ha gjort det også. Shelley kom, fordi der
var gjort en brennende urett, den største han visste:
å straffe en fri tanke. Det var et vennskap som varte
livet ut; det var Leigh Hunt han besøkte da han
satte ut på sin siste seilas.
For Keats var politikeren dypt uvesentlig, han uttrykte
sin konvensjonelle beundring; så skjøv han
friheten til side, for bestandig; der var bare én ting
han gikk efter: dikteren.
De blev venner. Hunt var blitt løslatt og Keats
fikk gå og komme i hans hjem. Dér var vidunderlige
aftener da de leste vers, og undertiden skrev dikte
over samme emne. Om natten var der redd op for
Keats i biblioteket, han lå i mørket, lykkelig, med
skatter rundt sig, bøker, byster, en lokk av Miltons
hår.
Som dikter tilhørte Leigh Hunt den fronten som
vilde tilbake til naturen. Men han hadde ikke det
ene som kreves for den drømmen, en natur inne i
sig, akrer og hav og skyer, som lengtet hjem. Hans
sjel hørte hjemme i forstaden; og han vendte tilbake
til naturligheten.
Hans innflytelse er tydelig i Keats første dikte,
de er beruset av lykkelig letthet, de er ikke trukket
op med smerte, der er ikke skygger nok til at vi kan
elske lyset.
Som rimelig kan være er de spinkle i sin følelse.
For det synes å være en evig paradoksal lov at den
første stormende ungdom næsten bestandig uttrykker
sig som spedhet. Der kreves kanskje forfall i ens
indre for å fatte livsprakten som så bitterlig snart skal
dø, en skygge av fordervelse for å skape primitivitet.
Men dypt i Keats sinn arbeidet allerede nu et
veldigere forbillede, en dikter som ikke hadde et
program, men som skapte en verden, han som elsket
hat og kjærlighet, lys og mørke — Shakespeare.
Og som i en blendende demring var den greske
diktning steget frem for ham. Der lå Hellas i luften,
Parthenonfrisene var nettop bragt til England. En
sommerkveld kom han over Chapman's Homeroversettelse,
han blev sittende og lese hele natten;
i den tidlige sommermorgen skrev han åndeløst ned
disse linjer:
I gylne riker har jeg flakket om!
Tidt senket jeg mitt seil mot solefall,
ved en Apollos ø, ved kyster som
en dikter holder som hans tro vasall!
Dog aldri dit jeg på min vandring kom,
hvor fyrsten er Homer, den blinde skald,
før Chapman åpnet mig hans helligdom,
en marmorfryd mot luftens blå krystall.
Da blev jeg astronomen som en kveld
får se en ny planet i himlens rum!
Da blev jeg Cortez da han hvit og stum
var nådd til alle drømmes grenseskjell,
og blikket fløi som ørnens, fra hans fjell,
mot Stillehavets blå mysterium!
Slik står han på selve ungdommens forbjerg og
stirrer med lysende øine til havs.
Hans første bok kom ut våren 1817. Det var grunn
til å ha forventninger, det var versets tid. Det var
diktsamlingene som kom i kjempemessige oplag, og
det var dem forleggerne tjente sine formuer på.
Nettop i dette året forhandlet Byron om honoraret
for Childe Harold, 3dje sang, det er ikke mange
sidene, en pjes å regne. Han blev budt 1 500 guineas,
en formue i den tids penger.
Jeg tar det ikke, skriver han til forleggeren. Jeg
vil ha 2 500 . . .
Og han avskjærer enhver diskusjon, det er en
prestisjesak for ham, han har god greie på hvad både
den ene og den annen har fått . . .
Men det var i skyggen av slike blendende, sensasjonelle
begavelser, at Keats bok kom ut og blev
glemt.
Brødrene George og Tom var dypt skuffet; de syntes
det var den beste bok de hadde lest. Sammen
skrev de et bittert brev til forleggeren og sa sin
mening om ham.
Men John selv var ikke skuffet. Leigh Hunts
blad roste ham, og flere provinsaviser. Han leste
anmeldelsene til han kunde dem utenat, han var begynt,
han var dikter. Den tanken fylte ham med
ydmyk, strålende henrykkelse: Jeg har spurt mig
selv ofte, — skriver han, like efter boken var utkommet —
hvorfor jeg skulde være dikter mere
enn andre menn, jeg ser jo hvor stort det er, og
hvad stort som kan vinnes ved det, og hvad det er
å være på berømmelsens leber . . .
En venn av ham, maleren Haydon, har malt ham
i denne tiden, han har brukt ham som modell i sitt
store billede, Kristi inntog i Jerusalem; blandt mengden
ser vi Keats, Voltaire og Wordsworth. Der er
en veldig kraft over det unge ansiktet, han har hodet
slengt tilbake, og han skriker.
Nu dirret han utålmodig efter å gå videre. Ute
hos Hunt hadde han truffet Shelley. Han stod usikker
overfor ham. Shelley kom ham hjertelig i møte,
han var den minst stolte, minst reserverte av dem;
for han var baronettens sønn, Keats var stallkarens.
Men motsetningen mellem dem gikk til selve dypet
av deres vesen. Keats var så nær livet, hans slekt
hadde slitt med jorden, hans første åndedrag hadde
drukket inn den varme, dampende lukten av dyr.
Han så Shelley som fantasten, prekeren; hans hender
gestikulerte, de formet ikke.
Men disse to blev enige om samtidig å sette ut på
hver sitt stordikt; Shelley gikk i gang med «Laon og
Cythna», et emne av brennende, trossig oprør; Keats
begynte på «Endymion», hentet fra stillheten i den
greske mytologi.
Brødrene fulgte ham med glad spenning. Han
skriver i et brev: «Mine brødre ivrer for at jeg skal
reise alene på landet — de har alltid vært forferdelig
glad i mig — og nu da Haydon har pekt på hvor
nødvendig det er at jeg blir alene for å arbeide på
mig selv, gir de foreløbig avkall på gleden å bo sammen
med mig, for det store gode som jeg håper vil
følge . . .»
I året som fulgte, flakket han rundt i Syd-England.
Når et sted begynte å klebe sig til ham, måtte de
dra videre, han og diktet.
«Det vil bli en prøve på min fantasi og særlig på
min opfinnsomhet, jeg skal skape fire tusen linjer
av en enkel hendelse og fylle dem med poesi . . .»
Hans sinn var lykkelig, bristeferdig fylt. «Jeg
finner jeg kan ikke eksistere uten — poesi uten evig
poesi, halve dagen strekker ikke til — hele dagen —
jeg begynte med lite, men vanen har gjort mig
til Leviathan . . .»
Hans lesning var Shakespeare, han levde og åndet
i hans verden; han syntes undertiden det var som
den store udødelige våket over ham. En tid bodde
han ved havet; han kjente det fra før: han hadde følt
det mørke bruset av sjøen i «Kong Lear».
Han avsluttet diktet våren 1818 i Devonshire, nedråtnet
i regnvær. Han opsummerer bittert den engelske vår:
primlene springer ut, men da må en selv
springe inn . . .
Mellem hvert arbeidsrykk var han hjemme på
Hampstead; Tom og George renskrev.
Han hadde valgt et vidunderlig emne, sagnet om
Endymion, den unge hyrden som var elsket av månegudinnen.
I evig ungdom lar gudene ham ligge sovende på fjellet Latmos,
hvor hans elskede hver natt
stiger ned og streifer ham med sitt kyss. Det er et
blendende, blåhvitt lys over denne myten, drømmen
om en kjærlighet som stråler med marmorets klare,
ujordiske skjønnhet. Det er som selve navnet,
Endymion, til slutt er blitt gjennemtrukket av måneskinn.
Keats' angrep på stoffet forteller meget om ham
selv; glubsk springer hans heftige, jordiske ungdom
løs på urørligheten. For en ung mann på to og tyve
er det ikke evigheten som er det største ved å elske;
det er nøiaktig det motsatte, opbruddet, den åndeløse
drømmen om bestandig nye muligheter. Slik er
det at Keats, brennende og utålmodig, smadrer marmoret,
splintrer evigheten. Hans Endymion gjør det
meningsløse: å våkne. Han savner sin elskede og
drar ut for å finne henne.
Det blir en lang fantastisk reise, det myldrer av
billeder, det er som Endymion kjemper sig frem
gjennem en het dampende jungel av ord, innfallene
vikler sig grådig omkring ham. Der finnes ikke
måneskinn.
Det er sin egen rastløse vandring efter skjønnheten
som Keats skildrer her.
Der er veldige krefter i dette diktet; men der er
ikke strid strøm som bærer oss gjennem dets fire
bøker; hans fantasi flommer utover som veldige,
oversvømmede marker.
Han hadde ennu ikke forstått loven, skjønnhetens
energi. Farvespillet hos en leopard er skjønt fordi
det er vevet sammen med bevegelsen, det lyser som
en flamme over spente, dirrende nerver. Slik er
skjønnheten i Shakespeares diktning, den er ett med
handlingen, den funkler i spranget.
Hans felle i kappestriden, den evig rettferdige og
edelmodige Shelley så meget som var stort i diktet;
men han måtte undertiden undres om det hadde vært
Keats' mening at ikke en levende sjel skulde komme
igjennem dets fire tusen linjer . . .
Og det var akkurat Keats' mening. «Poesien skal
overraske ved en fin overdådighet,» sier han etsteds.
Han ønsket at menneskene skulde gå sig vill i diktet,
finne bestandig nye stier, nye landskaper. Han
uttalte sig med overveldende forakt om dem som
drev sin diktning med strikt økonomi, jammerlige
husmødre som gnikket på messingen og holdt regnskap
med hvert strå som de feiet fra sin dør.
Han var blitt sig sine krefter bevisst, han var begynt å eie sig selv.
Vennskapet med Leigh Hunt stryker med denne
tiden, det kunde ikke være anderledes, han var vokset,
næsten hatefullt krever han plass omkring sig.
Det syntes ham som Hunt aldri glemte at han i deres
samvær hadde vært lederen, veiviseren. Han smittet
av sin personlighet på ting som skulde stå ensomme,
rene og ueiede, han tok prosenter av skjønnheten.
For Keats stod frihetsmannen plutselig som
undertrykkeren; men det skulde ikke skje.
«Han forstår meget som er vakkert,» skriver Keats,
— «men istedenfor å tro at andre sinn har den samme
grad av erkjennelse som han selv, begynner han å
forklare på en så underlig måte at vår smak og selvfølelse
krenkes uophørlig . . . Gjennem ham er jeg
blitt likegyldig for Mozart, jeg bryr mig ikke om
hvite byster, og meget som er skjønt, blir i forbindelse
med ham til intet . . .»
Han var vokset dette året. Mens han arbeidet med
diktet, hadde diktet arbeidet med ham. Og livet var
begynt å dra sine smertelige plogfurer i hans sinn.
Hans beste venner, søskenflokken, syntes å måtte
gå fra hverandre. Det hadde vært hans største lykke
å dele med dem alt stort og skjønt han nådde
frem til.
Søsteren, den femtenårige Fanny, bodde hos formynderen,
som Keats var uvenner med, hun levde
som i fiendeland. George var blitt arbeidsløs og
vilde dra til Amerika med sin unge hustru for å ta
land. Han hadde vært den praktiske av dem og verget
John på mange måter. Men Tom, skjønte de,
skulde ut på en mørkere reise; han hadde fått tæring
som moren.
Nu står ikke Keats lenger strålende på forbjerget,
han sitter med senket panne i et mørkere landskap,
lyttende.
Han taler i et brev om menneskelivet som et hus
med mange værelser: det første rum er tankeløshetens,
det annet de første tankenes, hvor vi beruses
av lyset og luften og vi ser bare vidundre og ønsker
å bli der bestandig. Men mens vi ånder der, blir
vårt syn skjerpet for menneskets hjerte og vesen,
våre nerver forstår at verden er full av nød, brutte
hjerter, smerte, sykdom og undertrykkelse. Slik blir
dette rum langsomt formørket, og på samme tid
åpnes mange dører på alle sider — men alle mørke
— alle fører til mørke ganger. Vi ser ikke likevekten
mellem godt og ondt, vi er i tåken, vi er nu i den
tilstand, vi føler «mysteriets byrde» . . .
Keats blev i det mørket; han søkte ikke inn i en
av de dunkle, anelsesfulle korridorer; han eide evnen
til å stå foran dem alle, og ånde sammen med natten,
og vente på at mysteriet skulde tale til ham.
«Plutselig slo det mig hvilken egenskap der kreves
for å forme en mann av høieste begavelse, særlig i
litteraturen, en egenskap som Shakespeare eide så
grenseløst — jeg mener den negative evnen, det er
når en mann har evnen til å eksistere i mysterier,
uvissheter, tvil, uten å måtte søke efter kjensgjerning og fornuft.»
Og han summerer op sin mening:
Den mann vil aldri nå en sannhet, som bestandig
prøver på det.
Slik bøiet han sig ydmykt under livet. Dager og
netter, muld og himmel gav sin mening til ham. Han
tok imot, han skjønte dens dype hemmelige vekst.
En blek februarmorgen med mild blest sitter han ved
vinduet ute på Hampstead og hører en trost i trærne.
«Og trosten sa jeg hadde rett, og den syntes å si:
O, du hvis ansikt har følt vintrens vind —
du som i skodden har sett snegrå skyer
og sorte almetrær blandt frosne stjerner,
for dig vil våren bli en grødens tid.
O, du hvis bok har bare vært det lys
av veldig mørke som du levde på,
natt efter natt, når solen ikke var der,
for dig vil våren bli en trefold morgen!
Søk ikke efter kunnskap! Jeg har ingen,
og dog: med varmen blir den født, min sang.
Søk ikke efter kunnskap! Jeg har ingen,
men kvelden lytter til mig . . . Den som sørger
fordi han intet gjør, gjør ikke intet.
Og den er våken, som tror selv han sover.
Forsommeren 1818 utkom Endymion. I ventetiden,
før kritikken, drog han på fottur til Skottland. Det
skulde være «en prolog til det liv jeg akter å føre —
det er å skrive, utvikle mig, se hele Europa på billigste måte . . .»
Han fulgte først Amerika-farerne på båten i Liverpool, så
drog han videre med Charles Brown, sin beste venn.
I årene som fulgte kom Brown til å være ham i
Georges sted, han hjalp å ordne op. Han var litterat,
og hadde gjort en viss lykke med et skuespill. Han
var rund og glad og gikk sine egne veier. Han tilhørte
den store mengden av menn, som gjerne vil
ha et barn, men nødig en hustru; godt, han ordnet
sig med en irsk bondejente; sammen slo de ut et
eple. Senere i livet levde han med barnet i Italia.
Denne turen var Keats' siste lykkelige tid. Han
følte ikke så meget for landskapet, det var goldt,
mørkt, øde, og han var livets mann. Men han skriver
til Tom at han har sett «nogen praktfulle ansikter og
én vidunderlig munn. Jeg har aldri vært så nær den
store fedrelandskjærligheten. Sånt liker jeg bedre
enn natur.»
De gikk i storm og regn, slet vondt, blev kjed av
hverandre som man skal; hver aften tok Brown omstendelig
ut av ryggsekken først skrivepapiret, så pennen,
derefter blekkhuset. Med et bittert stønn skriver Keats:
Om han bare av og til vilde ta pennen ut
først . . .
Efter en slitsom dag følte han ondt i halsen; det
er det første tegnet på sykdommen.
Da han kom tilbake til Hampstead i august, fant
han Tom dødssyk. Og nu begynner prologen, ikke til
livet han drømte om, men til lidelsen, og den langsomme,
langsomme død.
I september skriver han: «Jeg skulde ønske jeg
kunde si Tom var bedre. Hans identitet presser slik
på mig hele dagen, at jeg er tvunget til å gå ut. Jeg
er nødt til å skrive og styrte mig ut i abstrakte billeder
for å skyve fra mig ansiktet hans, stemmen,
svakheten . . .»
Hans identitet presser slik på mig . . . Her er vi ved
selve grunnelementet i Keats vesen; hans geni som
blir til hans tragedie.
Han visste at han eide «den negative evnen»; nu
var den vokset i ham til smertelig fullkommenhet.
Han var blitt væbnet som dikter, og forsvarsløs som
menneske.
«Den poetiske karakter, skriver han iet brev — den
er ikke sig selv, har intet selv, den er alt og intet . . .
Den har like megen fryd ved å skape Jago som Imogen.
Det som forferder den rettenkende filosof gleder den
kameleonaktige poet . . . En poet er det mest
upoetiske som eksisterer, fordi han har ingen identitet; bestandig
skal han fylle et annet vesen. Solen,
månen, havet, menn og kvinner som er mennesker
av impuls, er poetiske og har over sig en uforanderlig egenskap,
poeten har ingen, ingen identitet . . .
Når jeg er i et værelse sammen med andre mennesker,
og hvis jeg ikke tenker på det som min hjerne
har skapt, da går ikke mitt jeg hjem til mitt jeg; men
enhver i værelset presser sin identitet på mig, så jeg
er tilintetgjort efter en liten stund . . .»
Det var hans geni å utslette sig selv, å motta. I
sin edleste form kan vi ane denne evnen i Vigelands
Wergelandshode, dette ansiktet innånder tilværelsen,
det er mottagelsens mysterium.
Det er en egenskap som i sin lyseste, ømmeste tone
kvinner ofte eier. Hundre år efter Keats skriver
Rupert Brooke til sin elskede:
Din kjærlighet drog gjennem dig,
som fuglen gjennem luftens hav,
et sus du ikke visste av,
og uten spor fløi fuglen vekk
fra himlen selv, fra dine trekk . . .
Men lidelsesfullt, heroisk kan det være bestandig
å måtte åpne sig; ikke som andre mennesker forvandle
inntrykkene i selvforsvar. Den hårde, gode,
årvåkne forfuskning er det som gjør menn skikket
for livskampen, og som gir motstandskraft, vilje,
karakter.
Keats var vergeløs; når livet i hele sin lidelse fylte
ham, tok han imot til han stupte. Slik blev han splintret,
først av broren, senere av Fanny Brawne.
Han led overmenneskelig, mens han satt dag og
natt ved sykesengen. Han tok den hjelpeløse, livshungrige
gutten som lå der, inn i sitt eget sinn; Tom
døde inn i ham. Da så slutten endelig kom, var han
selv merket. Det var ikke lenge til han selv skulde
begynne å dø, og det var forferdelig; for det var for
annen gang.
Ved tilbakekomsten fra Skottland, fant han de første
store anmeldelser av sine Dikte og Endymion.
Englands to ledende tidsskrifter «Blackwood» og
«The Quarterly» omtalte ham samtidig. Han hadde
hatt en viss ond anelse; for han var kjent som venn
av tukthusfangen Hunt. Men han hadde ikke ant
nok.
Blackwood skriver: «Vi våger å gjøre en liten spådom —
hans forlegger vil ikke en annen gang sette
på spill 50 pund for noget han kommer til å skrive.
Det er bedre og visere å være en forsulten apoteker,
enn en forsulten poet. Så tilbake til butikken, John,
til plaster, piller og salvekrukker . . .»
The Quarterly vegrer sig ved å tro at Keats virkelig
kan være forfatterens navn; «for vi tviler næsten
på at nogen mann ved sans og samling kan låne sitt
navn til en slik rapsodi . . .»
I sitt minnedikt over Keats har Shelley fremstillet
det som disse angrepene knekket ham. Byron omtaler
ham hånlig i «Don Juan» som den der blev
pustet ut av en artikkel, og et annet sted skriver
han: «Jeg vet av egen erfaring at en rå anmeldelse
er gift for en forfatter som ennu ligger ved brystet;
den mot mig slo mig til jorden; men jeg kom op
igjen. Istedenfor å la springe et blodkar, sprettet
jeg tre flasker rødvin . . .»
De hadde begge urett. Keats tok anmeldelsene med
ro og visdom: «Jeg begynner å bli litt kjent med
min egen styrke og svakhet,» skriver han, «Ros eller
refselse har bare et øieblikks virkning på en mann
hvis kjærlighet til selve skjønnhetens vesen, gjør ham
til en hård dommer over sine egne arbeider. Min egen
kritikk har gitt mig uendelig større smerte enn Blackwood og
The Quarterly nogen gang kan tilføie mig.
Likedan: når jeg føler at jeg har rett, kan ingen ros
utenfra tende i mig en slik glød som min egen ensomme
opfattelse og bekreftelse av hvad som er
godt . . .»
Han kan ikke lenger snakke om hvor stort det er
å være på berømmelsens leber; men han sier det som
er mer: «Jeg skal være blandt de engelske diktere
efter min død.» Og han fikk rett; han er evig blandt
de største.
Men om kritikken ikke kan nå en manns ånd, kan
den ramme ham i hans kår. Om lykken er god, kan
den hindre ham i å skape.
Her hadde anmelderne sin seir; de hadde fått
ham satt utenfor som dikter; hans siste tid blev
fylt av nerveslitende, fortvilende pengevanskeligheter.
Der var en liten arv efter morfaren, men den var
låst uhjelpelig fast; der var evige fruktesløse kamper
med boet. Han måtte leve på lån.
Byron og Shelley hadde også sine desperate situasjoner
slik. Byron gikk en tid omkring i sitt hus som
en tiger i bur, mens rettens folk holdt vakt natt og
dag; Shelley var engang i gjeldsfengsel. Men det var
vanskeligheter i den store stil, og der var tross alt
veldige ressurser bak dem.
Men Keats' bekymringer var grå, ydmykende, håpløse,
det var næringssorger, tuberkulosen blandt sorgene, den som
langsomt eter sig inn i selve skaperevnen.
Denne høsten, da han blev tre og tyve år, traff
han Fanny Brawne.
Han hadde ikke meget tilovers for kvinnene i sin
krets. «Når jeg er mellem kvinner,» skriver han til
en venn, «har jeg onde tanker, bitter spott, spleen,
og kan ikke snakke eller tie stille, jeg er fylt av mistenksomhet
og hører derfor ikke på noget, jeg vil
helst bare gå.
Du må bære over med mig og undskylde denne
skakk-kjørtheten med at jeg har vært skuffet siden
jeg var gutt . . .»
Men det han hadde imot disse kvinner, var at de
ikke var kvinner nok. De var åndelige, der fløt litteratur
i deres årer, der var gått cellulose i deres kjønn.
De vilde, for å bruke hans egne ord, helst gifte sig
med et dikt, og bli ført til alteret av en roman.
En kvinne av natur, en skjønn kvinne tendte ham
bestandig; hunpanterens lynende prakt slo ned i hver
fiber av ham. Han visste at der var to slags verdier
i livet, de sjelelige og de verdslige. Til de verdslige
vidundere regnet han en slik kvinne, Byron og Napoleon . . .
Men bindes vilde han ikke. «Jeg håper jeg aldri
skal gifte mig,» skriver han til sin bror og svigerinne.
«Min lykke vilde ikke være så stor som min ensomhet
er sublim. Bruset av vinden er min hustru og
stjernene gjennem vinduet er mine barn. Den mektige
abstrakte idé jeg har av skjønnheten i alt, kveler den
mere splittede og hårfine huslige lykke
en kjærlig hustru og søte barn betrakter jeg som en
del av den skjønnheten, men jeg må ha tusener av
slike skjønne atomer for å fylle mitt hjerte. Jeg føler
hver dag mer og mer, efter hvert som min fantasi
blir sterkere, at jeg lever ikke i denne verden alene,
men i tusen verdener.»
Efter Toms død var Keats flyttet sammen med
vennen Brown; de bodde i et dobbelthus på Hampstead,
i den andre delen bodde mrs. Brawne og hennes tre barn.
Den eldste av dem var Fanny.
KEATS
Tegnet av Charles Brown.
«Skal jeg gi dere miss Brawne?» skriver han i
samme brev til familien i Amerika. «Hun er omkring
min høide, med et fint ansikt av den avlange
sorten, hun mangler følelse i hvert trekk, hun får
håret til å se bra ut — hennes nesebor er fine, skjønt
litt smertelige — hennes munn er god og dårlig, profilen
er bedre enn ansiktet rett mot, som er blekt
og tynt, uten å være benet. Hennes skikkelse er
grasiøs, og det er bevegelsene også — hennes armer
er gode, hendene ille, benene går an — hun er ikke
fylt sytten — men hun er uvitende — forferdelig i
sin opførsel, flyr ut i alle retninger, kaller folk, så jeg
var nylig nødt til å gjøre bruk av ordet villkatt . . .»
Slik begynte hans kjærlighet, halvt en motvilje,
en irritasjon; en nål som begynte å vandre rundt i
blodet, og blev til skjebne.
Vennene var bekymret. Hun var kokett sa de. For
det var dengang, da det ordet ennu hadde sin levende,
farlige mening.
Det var den egenskapen som fikk Byron til å bryte
ut i forbitret beundring, da han så Shakespeares
Kleopatra: «Hun slår mig som selve essensen av sitt
kjønn — svak, glad ,trist, øm, ertende, ydmyk, hovmodig,
skjønn — den satanen! — kokett til det siste
så vel med slangen som med Antonius . . .»
I vår tid er ordet livløst, det betyr i høiden noget
tåpelig og tapende, et ord i falsett. Vi har fått redelige,
kjønnsgreie kvinner; hvirvlende, lynende, seirende
kokette er de ikke mer.
I vår egen litteratur er vel Edvarda i Pan den siste
spennende kvinneskikkelse. Og kanskje var det
nettop som Edvarda at Fanny Brawne var.
Keats var redd kjærligheten. Han hadde så meget
på skuldrene fra før, dårlig helbred, pengesorger, en
ukjent fremtid.
Der er vill hunger i brevene han skriver til henne,
men bestandig også reservasjoner. Hans lidenskap
var sønderrevet fra første stund av: hvad kunde det
bli til?
«Hvor selvisk jeg enn kan føle, er jeg sikker på jeg
aldri kan handle selvisk,» sier han i sitt første brev
til henne. «Hvis det verste som kan hende, skjer —
kommer jeg fremdeles til å elske dig, men hvor jeg
jeg skal hate en annen . . .»
Det var et bittert brev å få. For en kvinne er kjærligheten
det enkleste på jorden, den skal fullbyrdes.
Og dypt i sitt instinkt som kvinne visste hun vel,
tross sine sytten år, at når en mann viker, er det
næsten bestandig i uselviskhetens navn. Men Keats
hadde rett til ikke å være enkel. Han vilde så meget,
drømte så stort. Han kunde ikke som andre menn
forsørge ved sin vilje til arbeide. Han kunde ikke
gå til et kontor, en maskin, en jordflekk, hvor en opgave
ventet ham; han gikk til ingenting; ut av luften
skulde han slite en ny virkelighet.
Han skulde forsørge med sin skaperevne, den som
kanskje er håpløse, uvirksomme år, den som er vokset
sammen med avmakt, feber og fortvilelse.
Alene var det en byrde; men en bitter, vidunderlig
byrde. Med henne var det hans plikt å få feberen
til å bære sig, avmakten skulde føre hus.
Hans lidenskap blev full av mørke og håpløshet. I
sin sykdom skulde han hatt en kvinne med en følelse
av moren i sig, men i Fannys magre, ville unge legeme
var der ikke ro nok til det, ikke ømhet; hun var
ikke sløvet av livet til å forstå, hun eide uskyldens
friske grusomhet.
Keats har skildret sin dømte, kvalfulle kjærlighet i
et dikt med motiv fra den franske middelalder; balladen
om «La Belle Dame Sans Merci»:
«O, riddersmann, hvad feiler dig,
så blek, så ensom på din gang.
Alt sjøens siv er visnet bort,
stum er hver sang.
O, riddersmann, hvad feiler dig,
så herjet smerteslått og svak.
Nu er hver ekorns rede fylt;
korn under tak.
En lilje gror på pannens hvelv,
med feberdugg fra sorgens sjø.
Men på din kinn der kan jeg se
en lilje dø —»
«En kvinne møtte jeg på vang;
så skjønn hun kom, så stolt hun bar
sitt lange hår . . . Men hennes blikk
så vilt det var.
Jeg bandt en krans i hennes hår
blandt gresset, duftende og bløtt.
Hun stirret som i kjærlighet,
og stønnet søtt.
Jeg satte henne på min hest
og så blott henne dagen lang.
Hun bøide sig mot mig og kvad
en alfesang.
Hun fant mig røtter til behag
og honning, manna, langs vår vei.
Og i sitt sprog så sa hun visst:
Jeg elsker dig.
Hun tok mig til sin alfehaug
og klaget der, som sår musikk.
Der lukket jeg med fire kyss
det ville blikk.
Der vugget hun mig blidt i søvn,
der dromte jeg — ve, hvad er hendt?
den siste drøm mitt liv har drømt —
på iskold skrent.
De bleke konger kom på rad,
og krigerskaren, hvit og kold.
De skrek: La Belle Dame Sans Merci
er du i vold!
De døde leber skimtet jeg
med redslens varsel, mot mig vendt.
Så våknet jeg, og fant mig her
på iskold skrent.
Og derfor må jeg flakke her,
så blek, så ensom på min gang,
skjønt sjøens siv er visnet bort,
og stum hver sang.
Fra Toms dødsleie, og i et år fremover skaper han
sine vidunderligste dikte. Hans nakne, blodige
nerver stod spent som fiolinstrenger, bristeferdige; musikken kom.
Han skriver «Hyperion, en visjon», en lidenskap
som hugget i sort marmor; «Sankt Agnes kvelden»
og «Isabella», malt i dype, glødende farver; og odenes
edle, lysende skjønnhet.
Han arbeidet som i en tung bedøvelse; han følte
poesien stige som en kvelende blodflom i brystet,
et dikt var som en åreladning, en befrielse.
Hans største lykke var den fullstendige utmattelse,
når legemet tok makten over sinnet; en dyreaktig
sløvhet fylte ham.
Det var ikke lenger den svangre uvirksomhet fra
et år tilbake:
«Den som sørger,
fordi han intet gjør, gjør ikke intet;
og den er våken som tror selv han sover . . .»
Det var en utslettelse, dyp som dødens. Han lengtet
efter den endelige, det måtte være «rikt å dø».
Selve hans form for geni bar fra første stund
tragedien i sig. Skaperkraften hos de fleste, næsten
alle, har et budskap, et kampelement til å falle tilbake
på og bli sporet videre av. Det som i en dikters verk
ser ut som fronten, er vel oftest en hvilestilling, kanskje
en maskert retrett.
Keats kjente ingen slik hjelp. Hans diktning kom
som en av naturens blinde, smertelige krefter —
skjønt og meningsløst «som løvet til et tre».
Der er like meget håp som fortvilelse, like meget
vår som høst i et sinn som skaper slik. Om naturen
har sine mørke hemmelige reserver, som gjør den i
stand til å bære sin byrde, har det menneskelige
sinn det ikke. Et slikt geni som bare har skjønnhet
til sitt mål, må bære navnløse kvaler i sig; det er
dømt til nederlag.
Diktningens egen smerte er nok til å bryte ned en
dikter. Mot Keats var det som også verdens ytre
bitterhet hadde samlet sig, for at undergangen
skulde skje.
Han brød sig ikke lenger om sine diktes skjebne;
en vårmorgen fant Brown nogen papirflak strødd
omkring i haven, hvor vennen hadde sittet under et
tre; det var oden til en nattergal.
Han skrev for mennesket inne i sig; de andres
dom var han ferdig med:
«En trommeslagergutt som holder sin hånd familiært
ut til en feltmarskalk — denne trommeslagergutten
er for mig publikums velvilje og gunst . . .
Hvem kan ønske å være i den tarvelige flokken av
småberømtheter, hvor hver enkelt er tapt i den
trengselen, som de selv utgjør.»
Han visste at hans vers aldri vilde bli solgt; men
kanskje et skuespill kunde redde ham.
Det blev et sorgmuntert intermezzo i hans liv, da
han og Brown sommeren 1819 reiste på landet for
sammen å skrive et drama, en tragedie om Otho den
Store.
De to venner satt mot hverandre ved et stort
bord; Brown som den kyndige teatermann skisserte
op en scene. Keats skrev den ned på vers. Ingen
av dem visste hvad der skulde komme siden.
Brown så ganske klart at, da som nu, vilde sukcessen
avhenge av om de kunde innføre et levende
dyr på scenen. Han bestemte sig for en elefant.
«Da Brown nevnte det, tok jeg det først for en
spøk, men han bringer så alvorlige grunner og snakker
så overbevisende om den dramatiske virkning, at
jeg nu tenker alvorlig på det . . .»
De hadde håpet at den store Kean vilde ta Othos
rolle, han var deres eneste chance. Den høsten reiste
han til Amerika; arbeidet hadde vært forgjeves.
Nu var alle utveier stengt; han fikk opgi diktningen.
Han bestemte sig for å prøve avisarbeide,
eller gå tilbake til utgangspunktet: apoteket.
Det var en tragisk lov som Keats her måtte se i
øinene. Verden har sin stigende skala for å vurdere
rutine, omsetning, administrasjon, bare det
egentlige, den lysende smerten, som øker livet, er
utenfor.
Han forstod som tusen menn av ånd, før ham og
efter ham, at de er ikke nyttige for samfundet uten
at de gir avkall på sine høieste evner.
Han reiste til London for å søke arbeide, han
skulde kjempe nu; «De bekymringer som fantasien
gir en mann, nagler ham fast i lidelse som til et kors;
de virkelige driver ham til handling.»
Det måtte, det skulde gå.
«Når jeg føler at jeg blir hypokonder,» skriver han
i et brev, «reiser jeg mig, vasker mig, tar ren skjorte
på, børster håret og klærne, binder skolissene med
omhu, kort sagt forskjønner mig som jeg skulde gå
ut. Derefter, ren og på stell, setter jeg mig ned for
å skrive . . .»
Men han klarte det ikke, han brøt sammen. Igjen
fant han sig i dobbelthuset ute på Hampstead, vegg
i vegg med sin skjebne.
Denne vinteren fikk han sin første blodstyrtning.
Han hadde nettop lagt sig da hosteanfallet kom.
«Bring lyset, Brown, og la mig se dette blodet.»
Efter å ha sett rolig på det, så han op på mig, skriver
vennen, med en fasthet som jeg aldri skal glemme,
og sa: Jeg kjenner farven på det blodet, det er
arterieblod — jeg skal dø. Og han la til hårdt, rolig:
dette var uheldig. Og han skriver til Fanny Brawne:
det var dig jeg tenkte på . . .
Han kunde ikke arbeide mer; nu stod det bare
tilbake å gjøre regnskapet op. Han hadde trodd at
skjønnheten kunde frelse verden; kunde den frelse
ham selv?
Hans trosbekjennelse finner vi kanskje i oden til
en gresk vase:
Du stillhetens jomfruelige brud,
du barn av fred og tidens sene gang,
du sagaskriver som kan bære bud
om det du kjenner, skjønnere enn sang!
Hvad er det sagn som løvkranst går igjen
omkring din form, med guder eller menn,
i hyrdens bjerge eller dalens skjød?
Hvem er de piker her som styrter vekk?
Hvad røber jaktens lyst? Og fluktens skrekk?
Og disse fløiter? Den ekstasens glød?
De toner som vi hører, elsker vi,
men elsker dem vi bare aner, mer!
Spill derfor videre den melodi
som evig, blide fløiter! er oss kjær!
Du skjønne yngling, du skal aldri gå
bort fra ditt spill, og aldri skal du nå
o elsker, til ditt mål, til kyssets lønn!
Så nær ved målet! Græm dig ikke dog!
Du elsker evig. Hun må bli her og . . .
Kan aldri falme, men er alltid skjønn!
O lykkelige trær som blomstrer nu,
og ingen gang skal visne, ingen gang!
Og lykkelige, lykkelige du,
hvis fløite alltid skjelver ny av sang!
O, mere lykke, mere kjærlighet!
Så full av løfter, mens i fryd den vet
at den er åndende og søt og ung!
Så ulik den vi andre får til del
som herjer med sin lede i vår sjel
og gjør vår panne brennende og tung!
Hvem kommer hit til dette offersted?
Til hvilket alter fører du, o prest
den kvige her som rautende går med
mens grønne kranser smykker den til fest?
Hvor er den lille by, ved flod, ved kyst,
på fjell måskje, som ligger ganske tyst
og folketom i offermorgnens skjær?
O lille by, der kommer ingen hjem
til dine gaters døde ro, av dem
som visste hvorfor det er øde her!
Du barn av Attika! Med evig liv
av marmormenn og piker, risset inn,
med skogens løv og stier gjennem siv!
Du stumme form! Du svimler for vårt sinn
som evigheten; kolde pastoral!
Vi skal forgå. Blandt nye slekters kval
blir du igjen, du har ditt liv, du er;
en venn som sier til dem disse ord:
«Alt skjønt er sant, alt sant er skjønt.» På jord
er dette alt I vet. Vit ikke mer!
Her er øieblikket stanset. Trærne grønnes, elskeren
står evig foran fullbyrdelsen, menneskene går til
offerstedet, i uforgjengelig liv. Og hvor smilende
ømt er ikke det billede tegnet, som han ikke så foran
sig: den lille byen som ligger i morgensolen, —folketom;
fordi dens mennesker er på vasen.
Her er skjønnheten blitt til sannhet, sannere enn
livet som ødes og dør og fødes omkring dens form.
Årtusener føles som et åndedrag.
Dette var Keats' verden. De store udødelige var
hans heroer, de som er Stemmene på jorden; mennesker
som har fastholdt sitt eget øieblikk, sin egen
kval og lykke, i så brennende anspennelse, at de
ennu, over fjerne hav og døde riker, taler til oss i
vår ensomhet.
Verden er skapt, men nye skapere skal bestandig
øke dens liv; død og favntak, vekst og hav og stjerner
har ennu grenseløse hemmeligheter; menneskeånden skal løfte dem.
Evig uerobret er jordens evighet.
Slik er livets religion, en evig hungrende gotisk
lengsel. Men den har ikke kristendommens bitre
viden om menneskenes svakhet: at alt liv ender i
angst. Den gir ikke det ene: tryggheten.
Der kreves en visjons velde til å fatte skjønnhetens
idé i alle ting; der kreves skaperkraft til å
underkaste sig.
«Vi skal forgå. Blandt nye slekters kval
blir du igjen, du har ditt liv, du er . . .»
Men dét er livsdyrkerens tragedie at når sinnet
brytes, brytes også vasen.
Keats hadde ikke lenger krefter til sin tro. Han
klarte ikke anspennelsen: skjønnheten som visjon.
Nu klynget han sig til den som nærhet, det uskrevne,
ubetalte diktet, mennesket, henne.
Alt liv blev Fanny. Alt annet blev dødt og klamt,
mot mennesket som stod der. Isted et tomrum, en
matt, grå luft å stirre inn i, nu glødet og åndet varme,
bevegelse, det uventede. En ung pike som så på en
syk mann, men han så tilbake i brennende hunger,
han følte mysteriet, blodet roterte i hennes legeme,
satt i gang av ukjente krefter, melken steg i dunkle
årer, øinene skulde skape ved å se: det grønne sløret
av knoppene, gater i regnen, menn som hastet
forbi. Som en skygge i kjolen ante han skjødet som
skulde elske og føde i smerte; inne i henne lå ufødt
latter, barnegråt, fjerne favntak, bestandig nytt liv,
ny død, omspent av hud, vev, pulser, det evigste på
jorden, en kvinne.
Han skriver at luften som han innånder blir usund
uten henne, den smaker som kalk i munnen på ham,
for hver time fyller hun ham mer og mer. Hun lever
inne i ham, hennes sytten år, hennes feber av sundhet
raser i ham. Han er vill, avsindig sjalu: smiler
hun ikke til andre menn, hvad er der mellem henne
og Brown?
«Skjønt jeg kjenner hans kjærlighet og vennskap
for mig, skjønt jeg i dette øieblikk vilde være uten
en øre om det ikke var for ham, vil jeg aldri se ham
eller snakke til ham, før vi begge er gamle menn, om
vi skal bli det . . .» Og han skriker ut til henne:
«Jeg skulde ønske du kunde gi mig litt tillit til
den menneskelige natur, jeg kan ikke opdrive nogen.
Verden er for brutal for mig — jeg er glad der er
et sted som graven — jeg vet jeg ikke skal få fred
før jeg kommer der . . .
Jeg ønsker at jeg enten var i dine armer og trodde,
trodde, eller at lynet skulde ramme mig . . .
Gud velsigne dig —»
Det var det siste brevet han skrev til henne.
Lægene hadde erklært at han klarte ikke en vinter
til i England. De mente ikke sykdommen var dødelig;
men arbeidspresset, sorgene, hans nerver, hadde
slitt ham ut.
Shelley skrev og bad ham bo hos sig i Pisa; Keats
bestemte sig for Rom. Like før han drog skrev han
til sin venn, Haydon: «Jeg hører du arbeider på et
nytt billede. Ja, arbeid. Jeg er redd for at jeg skal
sprette bort, nettop nu, når mitt sinn kunde klare
å gå alene . . .»
Han hadde intet håp om å bli frisk; han følte
sig som en soldat som marsjerer mot et batteri. —
Sammen med en ung maler, Severn, reiste han i
september 1820 sjøveien til Italia. Fra skibet skriver
han i Kanalen til Brown, som han aldri vilde tale
til mer og som han holdt så meget av:
«Jeg ønsker mig døden dag og natt, for å befri
mig for disse lidelser, og så ønsker jeg døden borte,
for døden vilde tilintetgjøre disse lidelser, som er
bedre enn intet. Land og hav, svakhet og forfall, er
store adskillere, men døden er den største, for bestandig.
Når smerten ved denne tanken har gått
gjennem mitt sinn, kan jeg si at dødens bitterhet
er borte . . .
Jeg er i en tilstand hvor en kvinne som kvinne ikke
har mer makt over mig enn stokk og sten, men
allikevel, når det gjelder miss Brawne og min søster,
føler jeg det forunderlig anderledes. Den ene absorberer
den andre i en utrolig grad . . .»
Mens de lå vindstille i Kanalen, skrev han ferdig
sin «Siste sonnett». Det var et dikt til aftenstjernen,
den som engang Sappho hadde sunget om: Aftenstjerne
du bringer alt det sammen som den lyse morgen har
spredt, du bringer lammet, du bringer kjeet,
du bringer gutten tilbake til hans mor . . .
Men Keats skulde den ikke bringe hjem, og dog
faller dens bleke skjær over det mørknende havet i
hans sinn, som en drøm av stillhet, en smertelig
fred:
O, stjerne, var jeg evig som du er!
Men ikke ensom og for alltid gitt
det hverv å stirre med et øde skjær,
som allnaturens våkne eremitt,
på havet når det skyller viet vann
med syndsforlatelse omkring sin jord,
og se hvor sneen over golde land
kan gi en fred, umenneskelig og stor.
O nei! Dog evig! Evig å få se
mot hennes unge, jomfrublide bryst,
få føle evig i en lengsels vé
hvor åndedraget svulmer ømt og tyst,
få leve der og våke fra det fjerne . . .
Hvis ikke: Slukne. Slukne som en stjerne!
Men stjerneskuddet falt som en uendelig langsom
smerte, en hvit nervestripe, nølende slitt over.
I november skriver han til Brown fra karantenen
i Neapel:
«Vissheten om at jeg ikke skal se henne mer, vil
drepe mig. Kjære Brown, jeg skulde hatt henne, da
jeg var frisk, og jeg vilde ikke blitt syk. Jeg kan
klare å dø, jeg kan ikke klare å forlate henne . . .
Silkeforet som hun sydde i reiseluen skolder hodet
mitt. Min fantasi er grufullt levende når det gjelder
henne. Jeg ser henne, hører henne.
Jeg er redd for å skrive til henne — å motta et
brev fra henne — å se hennes håndskrift vilde slite
hjertet i sønder, endog å høre om henne, se hennes navn
skrevet, vilde være mer enn jeg kunde
bære . . .
Når du skriver til mig, og det må du gjøre med
engang, skriv til Rom (poste restante), hvis hun er
frisk og lykkelig, sett et merke slik +, hvis —»
*
Nogen uker senere skriver han sitt siste brev;
det er hans avskjed med Brown. Det ender slik: Jeg
kan dårlig si farvel til dig, ikke engang i et brev.
Jeg bukket alltid keitet . . .
Ennu levde han i næsten tre måneder. Det blev
en hård strid; der var så meget som skulde dø.
Hans sinn er det verste av alt, skriver Severn, som
pleide ham trofast til det siste — fortvilelse i alle
former — hans fantasi og erindring måler hvert billede
i en slik gru at dag og natt frykter jeg for hans
forstand —
Han hadde intet håp om et liv efter dette. Hvit,
uttæret lå han borte i sengen, tennerskjærende; Å,
jeg elendige denne siste billige trøst som enhver
tåpe og kjeltring eier, er nektet mig i mine siste
øieblikker, hvorfor, hvorfor, jeg har tjent alt med
min ytterste evne, hvorfor er det slik jeg kan ikke
forstå det . . .
Hver dag spurte han lægen: Doktor, når vil dette
mitt posthume liv ta slutt?
Brevene fra hans elskede kom og kom; han klarte
ikke å se dem. Selv i graven fryktet han sin ville,
drepende kjærlighet; han vilde bare ha med i kisten
nogen småting han hadde fått av søsteren og en lokk
av hennes hår.
Men i timevis lå han og holdt i hånden en hvit
oval karnelia som Fanny Brawne hadde gitt ham.
Og da han blev roligere, like før han skulde dø, bad
han Severn om å legge hennes brever, de leste og de
uåpnede, under liksvøpet over hans hjerte.
Han fikk Severn til å undersøke for sig, hvor han
skulde begraves. Graven var tatt ut på den engelske
kirkegård, nær Caius Cestuspyramiden. Her lå Shelleys
lille gutt; her skulde snart Ariel også finne sin
hvile. Fiolene blomstret der ute, fortalte Severn, Det
var godt.
I disse dagene bestemte han sin egen gravskrift:
«Her ligger én hvis navn var skrevet i vann.»
Det lakket mot enden. Han fulgte selv hver fase
med uhyggelig viden; hans læreår på hospitalet kom
ham til bitter hjelp.
«Har du sett nogen dø, Severn — ikke det — da
synes jeg synd på dig
Nu må du være rolig, for det vil ikke vare lenge —
jeg skal være i den stille grav — takk, Gud, for
den stille grav —
Å, jeg kan føle den kolde jord på mig tusenfrydene
gror over mig — stillhet, stillhet — det vil
være for første gang . . .»
Slutten kom 23. februar 1821.
«Severn — jeg — løft mig op, jeg dør nu, jeg skal
dø lett — vær ikke redd — vær rolig og takk Gud
at det er kommet —»
Langsomt sank han inn i døden, stille som om
han sov.
Han var da litt over fem og tyve år.
Allegorien var endt. Hans liv hadde vært en
vandring efter skjønnheten, fra lyse, lykkelige marker
gjennem øde, mørknende land.
Engang hadde han spurt sig selv i henrykt takknemlig
undren om hvorfor han skulde være dikter
mere enn andre menn. Nu hadde han betalt prisen;
hans evne til å skape og til å lide sprang fra samme
blodige kilde i hans sinn.
Han hadde satt alt inn på sin tro; og den frelste
ham ikke.
Han døde som en martyr for skjønnheten. For
bare dén er martyr, som lider og ikke tror.
II
O gråt for ham! Hans drømmes unge hjord
skal aldri mere flakke over fjell,
og aldri skal hver lys og skjønn akkord
som klang så smektende rundt drømmen selv,
i andres sinn få tendt et toneveld!
Nu legger hjorden sig, i sorg, i nød
omkring den arne som blev kold en kveld,
og klager over hyrden som er død,
og vet den aldri finner dalens skjød.
Slik synger Shelley i «Adonais, en elegi ved John
Keats død». Det er som han i dette dikt har villet
gi sin døde venn alt det som han elsket. Dets verden
er den greske mytologi, allnaturens sorg over
en ung hellener, rytmen er den spenserianske, hvis
melodier innvidde Keats i hans guttedager til diktningen.
Byron, Moore, Leigh Hunt og Shelley selv
står klagende ved båren, og han er gitt plass blandt
de unge udødelige, sir Philip Sidney og Thomas
Chatterton, «en arving til det uopfylte ry».
I lys, sorgfull musikk strømmer diktet fra åpningen, vers efter vers:
Han våkner ikke mer — o aldri mer!
Men plutselig skjærer et stormkast inn i sørgmodigheten,
Shelley husker at dette menneske har
lidt urett, han er jaget ut av livet. Og i brennende
harme vender han sig mot dem som vilde drepe et
sinn, her er ingen sorgens stillhet lenger, det koker,
hvirvler, sjøen går hvit. Og som bestandig: kampen
mot underkuelsen løsner krefter i hans eget sinn,
den er selve stormcentret i hans geni. Han vender
tilbake til klagesangen med håpets jubel, Shelleys
vilde vær er sprunget op, og brusende som en fullrigger,
går diktet over stag:
Han lever! Døden, ikke han, er død!
Og «Adonais» slutter med at han ser sig selv styre
ut i den siste mørke storm, fryktløs, lykkelig, mot
den stjerne som er hans døde venn.
Ett år efter fulgte Shelley sitt dikt til havs.
Percy Bysshe Shelley er født 4. august 1792. Han
tilhørte en gammel, fornem godseierslekt, hans far
var en av de rikeste menn i Sussex.
Det syntes som om livet var bestemt til å fare
varsomt med barnet som lekte i haven her, en sped,
pikeaktig gutt med gyllent krøllet hår og blå øine,
en ynde som malt av Gainsborough.
Men fra det første glimtet vi ser av hans sinn, er
han Shelley, selve sin diktnings ånd, en mild utemmelighet,
en hvirvel av lys. Han hadde en altomfattende,
en indisk naturfølelse, blomstene levde og led i hans
verden; det laveste, giftigste kryp hadde hans ømhet.
Ormer elsket han; av alle de optredende i Paradisets
have følte han størst godhet for slangen, den
trengte ham mest. I sin diktning gir han dette dyr
en sen opreisning; det legemliggjer varme og hjertelag.
Bysshe lekte helst med sine yngre søstre, men
hadde samtidig en blid glede av det livsfarlige. Allerede
på forskolen hadde han undertiden dynamitt
med sig i klassen; interessert sprengte han pultlokket i luften.
Kjemi var hans tidligste lidenskap, han blev gjerne
funnet omspent av flammer i sitt værelse; en tid
håpet han det skulde lykkes ham å fremmane djevelen.
Han gikk på Englands berømteste skole, Eton.
Han var ensom; å hevde sig blandt andre, sportens
og konkurransens mening, brydde han sig ikke om.
Kanskje så han med undring under skolens kricketkamp
med Harrow, en blek, haltende gutt på det
fremmede laget, en krøpling, hvis brennende ærgjerrighet
det var for enhver pris å være med, Byron.
Hans lesning i skoledagene var filosofi og dikte.
Den franske revolusjon var for ham selve Genesis,
han drømte om at ånden fra Frankrike skulde dra
sitt ørnebrus innover England. Der lød rop i nærheten;
det var hans kamerater på Etons lekeplasser,
som — ifølge Wellingtons senere ord — var i ferd
med å vinne seieren ved Waterloo.
Han var lite forstått i sitt hjem; moren var kjærlig,
men snever; og gutten hatet sin far. Engang
efter en hjernebetendelse fikk han den mistanken at
faren vilde sperre ham inne på et galehus. Og som
i en feberredsel steg farens skikkelse for ham, truende, drepende.
SHELLEY
Malt i Rom i 1819 av Amelia Curran.
Timothy Shelley hørte sikkert langt mer hjemme
i en farse enn i en tragedie; dog var det hans sønn
som skulde skape den forferdeligste far all diktning
kjenner, Francesco Cenci.
Sin bitre følelse som sønn har Shelley flyttet over
på hele sitt verdensbillede. All autoritets hensikt
var å kvele menneskets sinn; og i religionen hadde
han ingen tillit til en far i himmelen, det var en
makt som hatet, pinte og forfulgte sine barn.
Der har kanskje aldri levd et vesen med en så
dirrende følsomhet for menneskesinnets ukrenkelige
frihet som Shelley. Hele hans liv er fortellingen om
en mann som følger driften i sitt indre, desperat til
det ytterste. Er der tvang, bryter han igjennem hensynsløst
gang på gang; han skaper sig frihet, et rums
velde til å ånde i, inntil den tragiske lovmessighet
til slutt skjer fyllest, friheten lukker sig om ham.
Ikke tvangen, ikke underkuelsen, men selve friheten
skrur sig som en jernjomfru rundt hans blodige sinn.
Atten år gammel drog Shelley til University College, Oxford.
Selve universitetslivet hadde lite å gi ham; lærerne
ved dette lærdomssete var dorske, bigotte geistlige
som åt og drakk sig til doms; og tonen blandt studentene:
vi var to mann om åtte flasker burgunder.
I søsteruniversitetet, Cambridge, brukte Byron all
sin flid til å lære den.
Åndelig liv blev, som så ofte blandt ungdom, terrorrisert;
der er år av vaghet og nervøsitet, hvor
goldheten synes det sterkeste i livet, fordi den har én
egenskap: den er sikker. I Oxford-dagene lærte Shelley å
kjenne de tomme, kolde sinn som «får hjertet
til å fornekte det ja som det ånder . . .»
Men han var lykkelig, han hadde sine bøker og
sin frihet; og han fikk en venn.
Det var den kloke, åndfulle Thomas Hogg, som
senere har skrevet sine erindringer om denne ungdomstiden,
vittige, fulle av vemodig ironi.
Her oppe ser vi Shelley folde sig ut, hans hvitglødende
sinn, hans hvileløse vilje til å nå inn til
tingenes hjerte.
Han følte timene som levende vesener han hadde
ansvar for, de truet og forkastet ham, han anroper
dem i sine dikte, de optrer endog i hans skuespill.
Han skrev og leste seksten timer i døgnet.
«Engang var hungrige timer hunder
som jaget dagen lik en såret hind . . . »
Han slet hensynsløs på sine krefter og nerver, hele
hans system var dirrende spent, han syntes å ferdes
i menneskesinnets grenseland. Han kunde ile hen
til et spebarn på gaten og rette utålmodige spørsmål
til det, det var hans tro at det nettop var kommet
fra en annen verden, det var ferskt, lå ved brystet,
det måtte huske noget. Om natten vandret han ofte
på kirkegårdene, hans eget sinn var så angstfullt
rede, vilde de døde tale til ham?
Han gikk bestandig med ladde pistoler, noget
kunde hende! han visste ikke hvad.
Denne spede, hastende skikkelse hadde intet av
den legemlighet som kan få hans to store samtidige
til å føles så nær.
I sine brever er Byron bestandig ivrig optatt av
fysiologiske ting, han kan sitte i sitt øde italienske
hus og betro sig til Tom Moore, han er så deprimert,
han kan ikke arbeide, vin og opium stimulerer ikke
lenger, det eneste er engelsk salt, men han kan ikke
ta det for ofte og det er synd, for han dikter så
godt utpå eftermiddagen når det har virket . . .
Keats fastholder bevisst sin åndende virkelighet;
når han skriver til sin bror i Amerika, forteller han
om alt i stuen, hvor langt lyset er brent ned, hvad
som ligger på bordet; det er ikke uten betydning
for ham at han har den ene foten «på skrå over
kaminmatten og den andre med hælen litt løftet fra
gulvteppet», han ber broren fortelle lignende ting om
sig, og han undres på hvordan Shakespeare satt da
han begynte «Å være eller ikke være».
Denne følelse av forgjengelighet, som Keats i sitt
geni gjorde til evighet, finnes ikke hos Shelley. Han
hadde ikke tid hverken til å forgå eller til å bevare
sin forgjengelighet. Hans ånd hadde så uoverkommelig
meget å kjempe for; hvem kunde tenke på skjeden når
sverdet var lynende i bruk?
I Oxford forberedte han sig til sin kamp mot kristendommen.
Religionen var for ham livets mest
demoraliserende makt; den holdt menneskene nede
med sin lære om vår skrøpelighet. Mørket av Gud
lå over jorden. Det måtte bli lys!
Hjemme i Sussex blev man bekymret over Bysshes
brever. I dette hvitglødende svelg bestod intet lenger; i
forbitret samfølelse med Faderen merket
Timothy Shelley at det luktet av svidd skjegg.
De begynte å øve press på ham. Han var glad i en
ung pike, sin kusine Harriet Grove. Hun fikk ikke
lenger lov å motta brever fra gudsbespotteren; hennes
slekt arbeidet med henne, det var synd å elske
et menneske som ham; til slutt giftet hun sig med
en annen.
Det var et hårdt slag for Shelley. Men han reagerte
helt anderledes enn Byron i samme situasjon, da han
mistet Mary Ann. Der døde noget i Byron den natten da
en annen tok henne. Shelleys smerte vakte
krefter i ham til live, han følte som der var krenket
noget som var større enn ham selv. Det var retten
til fri tanke som de hadde forsøkt å ramme, den
synd som mystikeren William Blake kaller å «korsfeste
Kristus med hodet ned». Og de hadde brukt
en menneskeskjebne som våben. Her måtte handles
når slikt kunde skje.
«Jeg vil knuse intoleransen,» skriver han i et brev
hjemmefra til Hogg. «Jeg vil i det minste prøve på
det; næsten i hele natt har jeg gått op og ned på
en kirkegård . . .»
Korstoget begynte, sammen skrev de to venner en
liten brosjyre, fire små sider; «Nødvendigheten av
Atheisme».
De planla at avhandlingen skulde sendes til alle
biskoper i landet; Shelley ventet sig fruktbare diskusjoner.
Tyve minutter efter den var utstillet i
Oxfords bokhandlervinduer, blev den beslaglagt;
lynsnart blev Shelley og Hogg relegert fra universitetet.
Allerede næste morgen satt de i diligensen
til London.
Timothy Shelley var fortvilet, han gråt, slo i bordet,
bante, talte Guds sak; hans sønn var urokkelig.
Om han i det minste vilde skille lag med den onde
Hogg? Heller ikke det.
Så levde Shelley på lån i London, han var arving
til en baronetts titel og formue, han sultet ikke.
Hans blide, saktmodige søstre betraktet ham på
avstand med forferdet beundring. Alt de fikk av
lommepenger sendte de sin ville bror med en skolevenninne,
Harriet Westbrook, som mellemmann.
Hun var seksten år, blond, yndig, vakker. Men
hennes meninger gav i frisinn en del tilbake å ønske;
og «P. B. Shelley, Atheist», som han undertiden kalte
sig, kastet sig med brennende, religiøs iver over opgaven:
å vende hennes tanker fra Gud.
Et brev fra ham blev opdaget av lærerinnen på
pikeskolen; Harriet sendtes hjem. Hun møtte ingen
forståelse; hennes far hadde tjent sin formue som
kneipevert og stod klippefast på kristendommens
grunn. I sin nød vendte hun sig til Bysshe. Han var i
samme stund flammende av harme og medfølelse.
Han hadde i sitt korte liv sett én Harriet som offer
for intoleransen, han skulde verge den annen.
I et brev til Hogg, som nu var dradd til York for
å studere juss, skriver han:
«Hennes far har forfulgt henne på det grusomste,
han har formådd å tvinge henne til igjen å gå på skolen.
Hun bad om mitt råd; motstand var svaret; på
samme tid prøvet jeg å formilde mr. Westbrook, forgjeves!
Og som følge av mitt råd har hun gitt sig
under min beskyttelse . . .
Hvor smigrende en utmerkelse! Jeg tenker på tusen ting samtidig.
Hvad jeg har sagt? At det var meningsløst. Jeg
rådet henne til å stå imot. Hun skrev og sa at motstand
var unyttig, men at hun vilde flykte med mig . .
Vi skal ha 200 pund om året; når de er opbrukt,
antar jeg vi må leve av kjærlighet. Takknemlighet og
beundring fordrer at jeg skal elske henne for evig.
Vi ser dig i York. Jeg vil høre dine argumenter for
ekteskap, jeg er nu næsten overbevist . . .»
Hele den unge Shelley er i dette brevet. Hans
hender farer gjennem håret, hans store, strålende
øine stirrer fremfor sig, begeistret og forvirret.
Han elsket ikke Harriet; men han elsket den idéen
han så i henne: at mennesket ikke må undertrykkes.
Den følelsen var han rede til å følge, hvor den så
bar hen. En skolepikes forurettelse skulde kjempes
for, om det så endte i desperat skjebne.
Med sorg opgav han tanken på å leve med henne
i fri kjærlighet; Hogg og Harriet overtalte ham hver
på sin kant; det viktigste var at hun skulde beskyttes.
De rømte til Skottland og blev viet i Edinburgh,
han nitten, hun seksten år gammel.
Sammen drog de ut for å gi sitt liv til friheten.
De bodde en tid i York med kamerat Hogg, inntil
han forsøkte å forføre Harriet. Før de forlot ham,
måtte han tåle et pinlig opgjør med sin venn; dette
minnet er muligens kjernen i hans ironi.
Kort tid efter dukket de op i Irland, De irske katolikker
hadde ingen statsborgerlige rettigheter på
grunn av sin religion, her var igjen en mening som
blev krenket; endog en villfarelse som religionen
måtte bare bekjempes med ånd. Shelley optrådte på
folkemøter og undsa sine landsmenn, han skrev brosjyrer
som han og hans hustru utdelte i gatene.
Harriet «holdt på å dø av latter».
Mens Shelley ilte rundt i Dublins gater denne våren 1812,
gav den andre store frihetsdikter saken
sin stemme i Overhuset. Det er en annen ånd som
møter oss i lord Byrons optegnelse i sin dagbok: «Jeg
blev sendt bud efter i stor hast på et ball som jeg
forlot — i sannhetens navn med adskillig motvilje —
for å frigjøre fem millioner mennesker . . .»
Efter Dublin-tiden flakket Shelley og Harriet rundt
i England, der var mange ting å ta vare på, trykkefriheten
blev krenket, republikanere blev kastet i
fengsel, Shelley skrev oprop. Og nu fullførte han også
sitt første store arbeide. «Dronning Mab, et filosofisk dikt.»
Det var skapt av krigen, Napoleonskrigene som
raste over Europa i sine siste blodige år. Det er et
forsøk på å skildre de krefter som ubønnhørlig fører
menneskeheten til kaos, en vill undsigelse av det
samfund som består den dag idag.
Han gikk farlig til verks. Når Byron angriper krigen,
nøies han med å skildre lidelsen og redslene.
Shelley brennemerker den moral som forvandler drapet
fra en forbrytelse til en samfundsgjerning.
Religionen, kongedømmet, pengeveldet, rettsvesenet,
det var de fire makter, de fire ryttere i Apokalypsen
som rir jorden som en mare.
Han skildrer Gud som makthavernes gigantiske
inkarnasjon av sitt eget vanstyre, deres egen grusomhet,
hevn, blindhet, projektert ut i himmelrummets
øde. Og se! Han kommer tilbake til dem og fører
dem i deres kriger.
Med flammende hån fordømmer han den kirke som
velsigner menneskene når de går ut for å drepe.
Kongedømmet spiller en lignende rolle, det gir
glans, mysterium til defileringen, det er med og suspenderer
menneskeånden så lenge krigen varer.
Den tredje makt er pengeveldet. Det kapitalistiske
samfund vurderer kjøp og salg som sin høieste anspennelse.
Enkelhet, ensomhet, åndelig liv er skadelig for omsetningen;
og triumferende glir samfundet
mot verdiløsheten, blindheten, jordskredet.
Og som den fjerde forbundsfelle skildrer han loven,
rettsvesenet, som sender mennesker i fengsel
fordi de har en samvittighet.
Der var for Shelley ingen billigere vei til fred:
disse fire makter måtte avskaffes. Menneskene måtte
bli ensomme med sin samvittighet. Og her kommer
Shelleys brennende tro: «Hvert hjerte har fullkommenhetens
kime.» En ensom mann, berøvet suggesjonens og autoritetens
løgne, vilde handle edelt.
Det er på mange måter et uhjelpelig dikt; men
selve Shelleys syn på dikterens opgave lever i det.
Mange år senere gav han uttrykk for det i sitt «Forsvar for poesien».
Det er fantasi samfundet trenger. Der er fremskritt
nok; han betraktet — allerede den gang! — tiden
som sprengt av sine mekaniske triumfer «Våre beregninger har overgått
vår fatteevne. Menneskene
som har gjort elementene til sine slaver, er selv forblitt slaver.»
Her har dikteren sin gjerning: «Vi trenger den
skapende evne til å fatte visjonært det som vi vet;
vi trenger den edle impuls til å handle det som vi fatter. Vi trenger livets poesi.»
Der er storm av revolusjon i «Dronning Mab».
Der er den samme appell til de undertrykte masser
som i hans kampsang til arbeiderne fra senere år:
Våkn av søvnen, og gå på!
I er mange — de er få!
Og fordi Shelley elsket meget, er der hat i diktet.
Det er en egenskap som langsomt er dødd ut i det
engelske folk; og det føles som savnet av en høi-etisk verdi.
Det er ikke arbeidsløsheten som virker
uhyggeligst i England idag, det er den grå tålmodighet.
I denne dumpe ro kan én lengte efter en vill,
høi skinger stemme, en ild, en storm, Shelley.
Han er forstummet; han er ordnet på, i det århundre
som er gått. Nu hviler han mild, kastrert,
yndefullt død i engelsk litteratur, slik som man kan
se ham på statuen i University College, hvor han i
sin tid blev utstøtt fordi han levet.
Hans samtidige forfulgte ham til hans siste dag,
den rettferdighet gjorde de ham. Hans arbeider blev
slått prinsipielt ned. Hele sitt liv var han praktisk
talt ulest. Hans personlighet blev stemplet som en
skjensel og ryggesløshet.
Han blev med rette betraktet som en langt farligere
mann enn Byron. Der var bestandig et element
av brøde i Byrons oprør; ilden i Shelley var glødende hvit.
Han var et av de uhyre få mennesker som har rett
til sine meninger; de var selve lungene han åndet med.
Alt hvad han eide delte han med andre. Ikke av
godhet, men av plikt. Hans liv var spartansk; denne
millionærsønns middag var gjerne et brød som han
kjøpte og spiste på gaten mens han gikk. Når han
arbeidet brukte han te som stimulans, men aldri sukker i
teen, det var høstet ved slavearbeide . . .
I disse vandreårene hadde Harriet vært ham en
god kamerat. «Dronning Mab» hadde han tilegnet
henne.
hvis blikk jeg stirret kjærlig i
og elsket menneskene mer.
De hadde fått en liten pike, Ianthe, som Shelley
elsket. Men det uundgåelige kom. Han sprengte
Harriet, han skulde bestandig videre. Hun hadde
syselsatt sig med oversettelser, hun hadde lest filosofi,
hun var bare nitten år. Nu kunde hun ikke mer.
Hun begynte å se på hatter. Shelley fikk nye venner.
Han pleide ofte å skrive brever til mennesker som
han beundret; blandt dem var filosofen William Godwin.
Nu traff han ham i London.
Det var et nytt avsnitt av sitt liv Shelley trådte
inn til da han gikk over terskelen i filosofens hus.
Her fant han mennesker som delte hans tanker, de
blev til skjebne for ham, de levende og døde i dette
hjem.
Godwin var en dristig tenker, en flammende angriper
av politisk reaksjon, kirke og ekteskap. Han
hadde hatt innflytelse på Shelley i hans tro: at menneskene
kunde fullkommengjøre sitt eget liv.
Men han selv var blitt luvslitt som menneske. Han
hadde forstått dette bitre at han aldri kunde forsørge sig,
om enn aldri så kummerlig, ved sin høieste
hederligste anspennelse; og som det ofte går, var
han slått over i den motsatte ytterlighet, han var
blitt ansvarsløs, forsjoflet. Han hadde et umettelig
forbruk, langt større enn de venner som han under
bitterhet og anklage flådde for deres siste penger.
Hver dag våknet han for å bruke sine ytterste evner,
ikke som tenker, men som parasitt.
Der er noget tragisk over møtet mellem ham og
Shelley; det var sin egen varme troende ungdom
Godwin så. Han vurderte den til flere tusen pund.
Men det merkeligste menneske Shelley traff i huset
her, var ikke lenger blandt de levende. Det var
Godwins døde hustru, Mary Wollstonecraft.
Hun var en av sin tids selsomste kvinneskikkelser,
Englands Camilla Collett, bare av et langt vågsommere
og lidenskapeligere sinn. Hennes bleke, brede
ansikt synes levende og nært, der er noget muleaktig
over det grådige underansiktet, hunger i de
store lysebrune øinene.
Hennes hovedverk er «En hevdelse av kvinnens
rettigheter». Der er ekko efter det i meget av Shelleys diktning.
Hun betraktet ekteskapet som en utlevet institusjon,
en hindring for åndelig liv. Vi ser henne tydelig i hennes
brever. Hun var en tid lidenskapelig optatt av en gift mann,
godt, hun skrev til hans hustru
og forlangte å bli optatt i deres hjem, hun hadde
rett til det.
«Min anmodning kommer av den opriktige hengivenhet
jeg har for Deres mann; for jeg føler at jeg
ikke kan leve uten den tilfredsstillelse å se og tale
med ham daglig . . .»
Senere levet hun i Paris i fritt forhold med en amerikaner;
med ham hadde hun datteren Fanny. Han
var uophørlig utro; hennes siste forsøk på å skape
et fellesskap mellem dem er patetisk: i 1795 reiste
hun alene på forretningsreise for ham til Norge og
lå på kysten i månedsvis. Hun har skrevet en bok
om reisen, ypperlig, levende, hun skildrer norske
barnemordersker, tjenestepikenes slavelønn og det
triste åndsliv i Tønsberg.
Da hun kom tilbake skjønte hun at reisen hadde
vært forgjeves. Kort tid efter flyttet hun sammen
med William Godwin; før hun skulde ha et nytt barn,
giftet de sig. Hun døde i barselseng da hun fødte
datteren Mary.
Godwin var nu gift igjen; hans annen hustru bragte
datteren Claire med sig fra et tidligere ekteskap.
Blandt disse sammenbragte barnene levet plutselig
Shelley sitt liv. Han var en farlig mann å slippe løs
på dem, han hadde det sjeldneste av alt, et genis
utseende, et ansikt fylt av skjønnhet, lys, hellig galskap.
Det synes som den eldste av de unge pikene, den
ensomme sørgmodige Fanny, blev glad i ham. Da
han senere rømte med hennes halvsøster, Mary,
skrev stemoren at «Fanny kom ikke over det».
Der er et forunderlig skjent, lengselsfullt lys
over hennes brev senere til Shelley og Mary, som da
var ute i friheten: «Det er umulig å fortelle dikterne
alt det gode de gjør for sine medmennesker, i det
minste for dem som kan føle. Når jeg leser, er jeg
dikter.» En annen gang har hun truffet en mann som
kjente hennes mor: «Jeg har besluttet at jeg i mitt
liv aldri skal bli en vanære for en slik mor. Jeg
tror at hvis jeg prøver på å overvinne mine feil,
skal jeg finne mennesker som kan være glad i mig
og ha respekt for mig . . .» Men hun fant visst ingen
som kunde være glad i henne, hun følte sig håpløst
utenfor livet; kort efter dette var skrevet drepte
hun sig.
Shelley har i et dikt skildret deres siste møte, han
merket den brutte stemmen, men ikke det brutte
hjertet den kom fra . . . Det var han som måtte reise
ned til Bristol da farvelbrevet kom. Han fant henne
død på et hotellværelse, med giftflasken tømt ved
siden av sig.
På et annet ensomt hotellrum hadde hennes mor
engang sittet i Tønsberg og tenkt på sitt barn, sin
Fanniken: «Jeg frykter for å folde hennes sinn ut,
så hun blir uegnet for den verden hun skal leve
i. Ulykkelige kvinne! For en skjebne som er
din . . .»
Det var Mary Godwin Shelley elsket, en ny sekstenåring
i hans liv. Hun var en åpenbaring for ham;
alle hans dristigste tanker delte hun som en selvfølge.
Men om hun hadde arvet sin mors meninger, eide
hun ikke hennes lidenskap. Hun var dypest inne en
konvensjonell natur; det hadde falt sig slik at hun
var opvokset i et hjem hvor det konvensjonelle var
oprøret.
Sommeren 1814 pleide de å møtes på Mary Wollstonecrafts
grav. Kanskje husket de et ord av den
døde: Det som kalles for dyd, er ofte en mangel
på mot.
De kom til å tilhøre hverandre.
Bestandig fulgte Shelley det mest levende i sitt
eget sinn; han nektet å stanse fordi om veien førte
til en kvinne. Han som aldri strupte en tanke, vilde
ikke strupe en kjærlighet.
Han var hensynsløst polygam i kraft av hele sin
livsfølelse. Han kjente bare én lov: at et menneske
eier sitt eget sinn. Den fulgte han blindt.
Han rømte med Mary. De foreslo at Harriet skulde
slå følge, med samme tillitsfullhet til trekantens muligheter
som Marys mor engang hadde hatt.
Harriet følte sig ikke fristet. Horace Walpole hadde
engang kalt Mary Wollstonecraft «en hyene i skjørter»,
det var nøiaktig Harriets mening om datteren.
Fruktsommelig blev hun tilbake.
Shelley og Mary drog over kanalen sammen med
Marys fjerneste søster, Claire.
I et brev fortalte de om sin lidenskap til Godwin,
den brennende forkjemper for fri kjærlighet.
Hans jammer kjente ingen grenser. Karakteristisk
nok var det hans største kreditor som først fikk vite
om hans sorg: «De er alt fortrolig med navnet Shelley,
den mann som for over tolv måneder siden påtok
sig å redde mig ut av mine pengevanskeligheter.
For ikke lengere å holde Dem i spenning: han — en
gift mann — er rømt med min datter. Jeg kan ikke
tenke mig en begivenhet, hvor gru til den grad hoper
sig på gru . . . Slik finner jeg mig forlatt, samtidig uten
barn og uten penger; en stilling som er
egnet til å fylle selv det sterkeste sinn med fortvilelse . . .»
Da datteren og hennes elsker vendte tilbake var
han bittert uforsonlig. Han skriver til Shelley om
sin krenkelse, intet skal få ham til å fravike den beslutning
han har truffet: ikke å motta en øre, uten
gjennem en mellemmann.
I denne tid blev Shelley farlig syk. Lægene trodde
det var tuberkulose og dømte ham fra livet. Han
kom sig; men bestandig senere hadde han den dirrende,
ekstatiske følelsen: det er snart slutt.
I sitt dikt «Alastor» holder han sitt opgjør med
sig selv foran døden, han så sitt liv som en blind
selvisk reise efter et mirakel han aldri fant. Alastor,
ensomhetens onde ånd, hadde besatt ham, og døden
vilde komme før han fikk befri sig, som menneske
blandt menneskene. Ufullbyrdet skulde han gå bort,
en tragisk Endymion, det var en kval, «for dyp til
tårer».
Men op fra håpløsheten stiger en lidenskapelig anropelse,
som Wergelands til foråret:
Jord, hav og luft — mitt elskte broderskap!
Her søkte han redningen som så ofte siden.
Det meste av sitt liv levet han under åpen himmel.
Han er som ingen annen det store brusende rums
dikter. Luften var hans landskap, hans frihetsfølelse
fant sitt gigantiske billede i atmosfærens hvileløshet.
Hans diktning fulgte solopgangens og skyenes
liv mere enn menneskenes; han levet med lyset og
stormene, de var hans hjem.
Næsten alle hans arbeider er skrevet utendørs, i
båt på Englands stille elver, eller på Genfersjøen, —
mellem ruinene av Caracallas termer, i brusende furuskoger
ved Florens, på taket av hans hus under
brennende middagssol, — for han kunde aldri få nok
lys og hete —, og til slutt den siste tiden på dekket
av «Ariel» med Middelhavet blånende og gnistrende
omkring.
Han trodde med grekerne at samlivet med lyset
var det viktigste for all kunst. De levet i templer og
teatrer som var åpne for været, deres skuespill fikk
buen av solens gang over himmelen, deres statuer blev
formet av sannheten i Attikas klare luft. «A, hadde
det ikke vært for den kristne religion, som gav antikken
dødsstøtet — hvilken storhet kunde ikke
menneskeheten ha nådd frem til!»
Nu under sykdom og motløshet hjalp naturen ham.
Han bodde en tid i Sveits, og han følte kreftene
stige i sig fordi fjellene steg. De blev bekreftelsen
på glemte makter inne i ham selv. Han forstod, fordi
han eiet. Bjergene i hans eget sinn kaltes langsomt
til live igjen ved møtet; også han hadde storm og
morgenrøde å gi verden.
Det er alpene som svimler i hans «Ode til åndelig
skjønnhet» som han skrev i denne tiden; han visste
at hadde vi alltid krefter til å føle skjønnhetens forferdelige
velde, vilde mennesket være allmektig og
udødelig.
Forferdelig er det ord som Shelley ofte bruker om
skjønnheten; det gir selv høispenningen i hans geni,
det jagede, angstfulle. Han kjente ikke den ventetiden
som får mulden langsomt til å grønnes og som
skapte den rike jordiskhet i Keats' diktning.
For Shelley blev dikterne de besatte, seerne: «Speilet
for de gigantiske skygger som det fremtidige
kaster på det nuværende, ordene som uttrykker det
som de ikke forstår, trompetene som syngende kaller
til kamp, og ikke føler hvad de inspirerer . . .»
I Sveits, hvor Shelley bodde sammen med Mary og
den uundgåelige Claire, traff han for første gang
Byron. Det var ikke et tilfeldig møte; i London, nogen
tid før, hadde Claire opsøkt Byron under påskudd
av å ville bli skuespillerinne. Marys eksempel
hadde gjort henne hvileløs; hun vilde ha sig dikter.
Hun hadde ikke vært til å stagge, og Byron hadde
besvangret henne, efter hvad han selv sier med bitter ulyst.
Det blev til vennskap, dette møtet mellem de to
menn, begge store diktere og begge svogre i fri kjærlighet med familien Godwin.
Snart skulde de møtes i Italia, begge utstøtte, i sin
siste store landflyktighet.
Ved tilbakekomsten til England denne høsten 1816
begynte tragedien i Shelleys liv. Han hadde vært
innfiltret i et annet menneskes skjebne, nu skulde
han strupes av båndene han hadde hugget over.
Det begynte som et mørkt forferdelig forspill med
Fanny Godwins selvmord; tre uker senere drepte
Harriet sig. Økonomisk hadde hun vært vel sørget
for; men hun var rykket ut av sitt miljø, hun fant
ikke veien tilbake. Hun gikk fra mann til mann, den
siste var en stallkar. Da han forlot henne skulde
hun ha et barn. Hun orket ikke mer.
I en dikters arbeider finnes bestandig sporene av
hans levede liv; merkeligere er det at hans fremtid
også finnes der. Han kan ha skapt konflikter, skildret
som fantasteri, angrep, forakt, uten det fjerneste element
av forutanelse; men pisken smeller,
han må leve dem.
Året før hadde Shelley skrevet et dikt, «Balladen
om den unge presten Richards». Det har som sin
bakgrunn nøden i England efter krigen. En kvinne
kommer til presten med sitt barn, de er begge døende
av sult. Barnets far hadde hatt en natts vellyst, så
forlot han henne. Hun skriker til presten som står
og mater sine hunder, at han kan ta henne, om han
kan ha glede av dette utpinte legeme, bare hun får
hundenes brød. Da hun synker død om med barnet
ser presten at det var henne han engang svek.
Der er en brennende samfundsanklage i dette dikt;
menneskevennen Shelley var rystet til dypet av sin
sjel.
En mørk håbløs novemberdag 1816 skrev Harriet
til sin søster Eliza:
«Når du får dette brev, tilhører jeg ikke lenger
denne fortvilete verden . . . Jeg har ikke skrevet til
Bysshe. Å nei, hvad vilde det nytte, han vilde ikke
høre på mine bønner og ønsker; og dog, skulde han
se dette, vilde han kanskje opfylle min bønn om at
Ianthe alltid skal være hos dig . . .
Kjære Bysshe, la mig besverge dig ved minnet om
våre lykkelige dager, at du opfyller mitt siste ønske . .
Nekt ikke det siste jeg ber dig om, jeg kunde aldri
nekte dig noget, og hvis du ikke hadde gått fra mig,
kunde jeg kanskje ha levet, men slik som det er tilgir
jeg dig alt, og gid du må glede dig ved den lykken
som du har tatt fra mig.
Nu kommer det triste hverv å si farvel. Å, jeg
må skynde mig. Gud velsigne og våke over dere alle.
Kjære dig, Bysshe, og kjære dig, Eliza. Må dere få
all lykke, det er det siste ønske av henne som har
elsket dere mer enn nogen annen . . .
Gud velsigne dere er siste bønn fra den ulykkelige
Harriet S.
De fant henne en måned efter, drivende i dammen
i Hyde Park.
Livet hadde tvunget Shelley inn i hans dikt; han
hadde vært refseren, nu var han anklaget, loven
hadde skjedd fyldest. Slaget var forferdelig. Han
gikk alene med det. Mary måtte ikke være med her,
da blev hun medskyldig. Slik blev der en død stripe
i hans sinn, vendt mot henne. Han hadde bare en
bitter, tennerskjærende trøst i ulykken, han hadde
skapt den selv.
Der blev prosess om barnene, han elsket Ianthe,
den lille piken sin; angstfulle uker fulgte.
I denne tiden var det han traff Keats, og skrev
«Laon og Cythna».
Hans egne moralske idéer var blitt anvendt mot
ham i prosessen, koblet var hisset på ham, det var
best å være forsiktig nu, kanskje vike.
«Laon og Cythna» er et dikt om oprør, inspirert av
den franske revolusjon, det er ikke bare en politisk
utfordring, men også en moralsk. Samfundet hadde
nettop reist sig mot Byron og hans halvsøster; Shelley
lot de elskende i sitt dikt være søsken. Blodskammen
angikk ham ikke, men fordommen, fordømmelsen desto
mer. Livets egentlige iskalde synder var
velsett blandt menenskene, hvorfor så skånselløst
hate en lidenskap?
Barnene blev fradømt ham, i domspremissene het
det at han ikke var egnet til å opdra dem: han hadde
forlatt sin hustru og skrevet «Dronning Mab».
Han fryktet for at hans barn med Mary også vilde
bli tatt fra ham; våren 1818 forlot han England for
bestandig. Han har selv brukt et billede om sitt sinn
denne tiden, en ørn som jager over avgrunnen med
en slange bitt fast i brystet.
Han og Mary slo sig ned i Italia; her fullbyrdes
han som dikter.
Der gikk verdier tapt i ham ved hans landflyktighet;
han kom utenfor livets hårde grå strid, han
blev ikke den skapende fantasi som han visste maskinalderen
så bitterlig trengte.
Men utenfor kampen kunde han aldri komme; maktene
i hans sinn reiste sig, gigantiske av ensomhet.
Han skapte sitt drama «Den løste Prometheus»;
det blev til under den blennende italienske himmel,
og han gav det hele rummet til skueplass. Det er
som skrevet av en mann med årene fylt ikke med
blod, men med lys.
Han åndet i «et element av smerte»; dog hadde
han krefter til å skape som sin livstro denne veldige
sang om håpet.
Den løste Prometheus er et pasjonsskuespill. Men
han vilde ikke ha vært Shelley om han hadde sett
den sanneste menneskelighet i dramaet på Golgatha,
hvor Guds sønn, innviet, bøier sig under lidelsen.
Han skapte opgjøret mellem den korsfestede og den
Gud som pinte ham.
Shelley har tatt sitt emne og dets navn fra en av
de første tragedier som mennesker overhodet kjenner,
en del av Aischylos' Prometheus-trilogi; den
er nu gått tapt. Men vi vet at den ender i forsoningen
mellem Jupiter og oprøreren. Shelley forkastet
denne løsning. Verden kan bare frelses om menneskesønnen
seirer over Gud.
Titanen Prometheus hadde bragt ilden til menneskene;
som straff lot Allfaderen ham lenke til et
bjerg i Kaukasus. Det var menneskesinnets egne muligheter,
flammen, det hellige, som religionen vilde
ramme i sin mørke skinnsyke.
Hans korsfestelse varte i årtusener. Ørner hugget
i hans innvolder, Gud lot ham hver dag heles til nye
lidelser. Snestormer isnet, solen brant.
Men blodig, martret, hånet stod mannen der ubeseiret.
Dog er jeg konge i mitt sinn og styrer
den lidende og ville trengsel i mig . . .
Selve torturen gjorde han til sin bitre, stolte eiendom:
Tre tusen år av søvnberøvde timer,
og øieblikker, delt av smertens hugg.
til hvert blev som et år, kval, ensomhet,
tvil og forakt — er mitt imperium,
mer strålende enn det du hersker over
høit fra din umisunte trone, Gud!
I denne ukuelige vilje til å lide, trosse, håpe, ser
Shelley frelsen. Og miraklet skjer, menneskesinnets
eget under. Han visste fra sin egen skapergjerning
at sinnets lov er den langsomme, smertelige, fortvilede
anspennelse, og så plutselig bruset.
Dette hender i dramaet. Op av menneskesinnet
lyner plutselig det overmenneskelige, genialiteten,
«de udødelige timer». Slik er Shelleys visjon av dem;
Gjennem purpurnatten suser vogner, dradd av regnbuevingede
hester som tramper vindene; i hver står
der en villøiet hissende kariotér. Nogen ser sig tilbake
som blev de forfulgt; men der er ingen uten
stjernene. Andre, med brennende øine, lener sig forover
på stormen, og drikker med grådige leber bruset av sitt
eget jag, som om det de elsket fløi foran
dem og de grep det nu, nettop nu! Deres lyse lokker
flommer som en komets blendende hår. Alle suser
fremover. Det er de udødelige timer . . .
I en brusende Beethovensk jubel synger Shelley
om den nye jord. Det var i efterligning av maktbryndens,
allmektighetens idé at menneskene hadde
begått sine villfarelser, tyranni, pengevelde, krig; nu
ser de sannheten.
Det malte slør, av dem som var, kalt livet —
en efterligning malt i blinde farver
av tro, begjær og håp — er flerret bort!
masken er falt, men mensket blir igjen —
scepterløs, uomskåret, fri — blott menske!
Lidelsen finnes ennu; men menneskene kan bære
den, fordi den er skapt og eies av dem selv. Og lik
en ung vår driver kjærligheten, jordens strålende
varme, som hadde ligget bundet i mørk gudstro, utover verden.
Mennesker og hav og stjerner ånder
op i en ukjent lykke.
Prometheus;
Jorden:
Jeg hører, føler!
Ditt kjærtegn tender mig — der svimler ned
til centrets diamantforstente mørke,
langs disse marmornerver, livets fryd!
Dypt i min visne, gamle, frosne form
pulserer varmen av en evig ungdom . . .
Fra nu skal mine mange vakre barn,
som disse armer holder, — alle planter
og kryp og insekter med regnbuvinger,
fugler og dyr og fisk og menskeslekten,
som diet sykdom av mitt gustne bryst
og drakk fortvilelsens gift — bli næret
av safters sødme, sterke i sin vekst . . .
Dugg-tåken av min dunkle søvn skal flyte
som balsam under stjerner. Nattens blomster
skal suge inn uvisnelige farver;
og menn og dyr i lykkelige drømmer
skal samle kraft til dagen og dens fryd.
Og døden skal bli hennes siste favntak
som tar det liv hun gav, en mor som sier
til barnet sitt: Gå ikke fra mig mer!
Det vidunderligste i denne diktning er kanskje
følelsen av Altet, verdener stormer og stråler omkring
titanens fjell. Med blendende billedprakt er
rummet skildret, stjernene svinner for morgensolen
inn i blået, som var de drevet av en hastende hyrde,
eller som bleke dådyr, flyktende for leoparden . . .
En høi blå dag funkler i ordene, musikken er drevet
op i en næsten ufattelig lyshet, linjene springer
som protuberanser fra en hvitglødende sol.
I løpet av samme år skrev Shelley sitt annet store
drama, «Cencierne». Det er det samme emne, menneskesinnets
frigjørelse, det ildsverdet som er hele
hans diktning.
I sitt kosmiske skuespill hadde han skildret oprøret
mot Gud, spunnet uløselig sammen med hans
følelse som sønn. I «Cencierne» angriper han motivet
i sin nakne, blodige jordiskhet; det er en familietragedie
av forferdelig bitterhet.
Francesco Cenci, faren i hans renessansedrama,
sprenger all menneskelighets mål, han blir til selve
ondskapen, mordet, den iskolde, rasende brunst.
Han er gammel og skal dø, men livet skal dø med
ham. Han føler sig som far i mystisk forbund med
Gud; han vet at det er Herren velbehagelig at mennesker
skal ydmyges, at sinn skal brytes. Han vil
være Faderen over en avfolket jord. Med bloddrukken
gammeltestamentlig lidenskap fører han kampen
mot sine barn.
Han har alderdommens uovervinnelige krefter med
sig, makt, penger, kulde — hvad kan varme og ømhet
nytte mot dem?
Han har forbannet sine to sønner, Rocco og Cristofano;
der kommer bud at begge er døde. Han
samler Rom til fest, Herren har straffet de ulydige;
med vill, triumferende fromhet forkynner han sønnetapet:
Gud er mitt vidne at jeg taler sannhet,
Gud som har vist sin gunst og nåde mot mig
i måten som de døde på. For Rocco
lå knelende ved messen mellem mengden
da taket falt og smadret ham til intet;
de andre frelstes! Cristofano
blev drept feilaktig av en skinnsyk mann,
hvis elskede da horte med en annen —
Og alt i samme time, samme natt.
Det viser Herren våker over mig . . .
I Cenciernes hus er der bare én som tør reise sig
mot ham, hans datter, den blide, skjønne Beatrice.
Hun er risset op med all Shelleys lysende ømhet; det
er hans eget sinn som brenner, mildt og ukuelig, i
hennes spinkle skikkelse.
Hun har våget å krenke selve maktens idé; og snerrende,
hatefull undsier faren henne:
Jeg tror du aldri mer med fryktløst øie,
med løftet panne, kinn som ikke rødmer,
og leber skapt for ømhet og forakt,
vil slå det laveste av liv med stumhet . . .
Hennes milde blikk som stråler mot de ulykkelige
i dette hjem, kleber som slim omkring ham; han
får bare én lidenskap: å tilintetgjøre mere enn livet, —
renheten i henne. Dog, her må selv han nøle, før
han hisser sig videre:
Slik sitter menn på elvens bredd og skjelver
og prøver vannet med sin fot . . . styrt uti!
Der stråler sinnet, gispende av fryd!
Han voldtar datteren. Ikke av begjær, men av
hat, han skal se henne ligge naken, jamrende under
Gud. Han tigger himmelen på sine knær at hun skal
bli besvangret, slik at hun i hat og gru skal se farens
billede diende ved brystet, en minnelse om at Guds
vrede i mange ledd hjemsøkes på hver den som
krenker ham.
Vold mot ånd, Shelley kjente selv den kampen.
Beatrice knekkes ikke, hennes sinn er ikke drept.
Men hun samler slekten rundt sig, og dømmer sin
far til døden; i livets og kjærlighetens navn må han
utryddes.
Men evig videre føres «den store krig mellem
alderdom og ungdom». Beatrice og hennes slekt slepes
for retten i Rom; nu er det paven, «Il papa», som
tar op Francesco Cencis gjerning. Det er den store
far på jorden som dømmer dem til pinsler og død.
Lysende skjønn er den siste scenen før Cencierne
skal dø. Der er sorg, angst, fortvilelse i fengslet;
bare Beatrice er rolig; hun må trøste endog kardinalen
som skal føre henne til skafottet. Hun står
blandt sine, øm, barmhjertig, modig, beskytter dem,
skaper stillhet, ånder sin kjærlighet inn i små ting,
en kvinne til det siste —
Gjør Eder ingen unødvendig sorg,
min kjære Herre Kardinal. Her, mor,
knytt beltet for mig, og sett håret mitt
op i en enkel knute; det blir bra.
Ditt faller ned . . . Hvor har vi ofte
gjort dette for hverandre! Nu skal vi
aldri gjøre det igjen. Min Herre,
vi er rede. Godt, det er meget godt . . .
Med disse stille ord ender tragedien om «Cencierne».
En kvinne som rolig stryker sin hånd over
håret, hvor bøddeløksen skal sprenge gjennem kjøtt
og blodårer, et siste smil; godt, det er meget godt.
Her er ikke undergang, men seier; et menneskesinn
som reiser sig uovervinnelig mot døden.
Shelley sendte sin tragedie inn til et engelsk teater;
der blev svart at den dessverre ikke egnet sig til å
leses av en skuespillerinne. Den venter ennu på sin
opreisning.
Hans to dramaer hadde handlet om menneskesinnets
frihet; det er den samme ild som brenner
i hans store dikt «Epipsychidion»: friheten i kjærlighet.
Hans tragiske erfaringer hadde intet lært ham. I
et dikt har han engang identifisert sig med skyen;
og det er som prosessene i hans sinn formes, mørkner
og taper sig i blået med naturfenomenets ubønnhørlighet og skyldfrihet.
Han var glad i Mary, men han følte at hun «strålte,
men varmet ikke»; hun hadde ledet ham til «en
kysk, kold seng».
Han søkte til andre kvinner; det har mange menn
gjort før og efter ham; men Shelley forkynte det
som en høi etisk verdi.
«Epipsychidion», som er skrevet både på engelsk
og italiensk er rettet til en ung pike, Emilia Viviani.
Hun var innesperret av sin far i et kloster; tross
nonnene lyktes det henne å finne sig flere elskere.
Kort tid efter giftet hun sig med den mann hennes
far valgte for henne.
Men i klostertiden elsket Shelley henne lidenskapelig.
Der er alltid et element av befrielse i hans
erotik, han må sprenge en celle før favntaket kan skje.
Men bort over dette givne tilfelle suser diktet som
et aeroplan op fra sletten, det jager i skinnende blå
luft. Det er selve livsutvidelsen han synger om, det
hatefulle ved bare å dyrke én form, ett mål. Kan
ikke en mann være trofast mot flere? Dette dikt er
selve polygamiets bibel, med et udødelig skriftsted:
«Å dele det er ikke å ta bort.»
Her har det sin interesse å se hvorledes Byron,
denne bitre, ofte grusomme menneskekjenner, bedømte
Shelley. Selv hadde han alltid en følelse av
skyld i sine kjærlighetsforhold, han var puritaner
midt i ryggesløsheten, dette var godt, men galt. Han
måtte av hele sin natur føle mistenksomhet overfor
en mann som gikk fra kvinne til kvinne med en visshet
om lysende rett.
Forbitret måtte han bøie sig overfor Shelley; han
var ekte. Han kaller sig selv en mann av verden,
Shelley en mann utenfor den.
Han fikk anledning til å sette sin opfatning på en
hård prøve. Der gikk det rykte i Italia at Shelley
hadde drevet det svogerskap som allerede bestod
mellem de to diktere, lovlig vidt, han skulde ha et
barn med Claire.
Byron trodde på ryktet, i hvert fall at der var et
forhold: «akkurat likt dem.»
Men det forandret ikke hans syn på mannen, han
var gal, umulig, hinsides alle ting, men han var Shelley.
Der var toner i hans livs ville musikk som gikk
skingrende høit for menneskelige ører; men selv
trodde mannen på sine harmonier. Byron følte at
Shelley var en mann som verden tok «hatefullt,
uvitende, brutalt feil av — det beste, minst selviske
menneske jeg har møtt i mitt liv».
Vi vet ikke om der var sannhet i dette ryktet om
Claire; selv skrev hun engang til Byron at Shelley
var «den mann jeg har elsket og for hvis skyld jeg
har lidt meget . . .»
Men der var i hvert fall andre kvinner i denne
villøide mannens liv. Til en ung engelsk pike,
Sophia Stacey, har han skrevet nogen av sine lyseste,
lykkeligste kjærlighetsdikt; man må huske hans
eget billede om ordene, de faller som fine, klare duggdråper
fra en badende skognymfes lemmer og hår.
I «Kjærlighetens filosofi» påkaller han verdensaltet
for å få bukt med Sophia, en brusende, pantheistisk
forførelse:
Hver kilde strømmer mot elven,
som elven mot bølgeskummet, —
i samme forelskede skjelven
som blest møter blest med, i rummet!
Se loven fra Gud! Der menes
at intet skal være spredt!
Så, elskte, hvorfor forenes
vi ikke til ett?
Bjergene kysses av luften,
bølgene favnes i blinde,
og blomsten, beruset av duften,
synker mot sin venninne!
Solen og månen drysser
sitt kyss over hav og hei —
hvad gavner at alle kysser,
når du ikke mig?
Og har nogen mann ved nattetid talt sin sak med
en mer smilende, seirende ømhet enn Shelley i sitt
Godnatt-dikt:
God natt! nei dårlig kjære du,
er timen da farvel blir tatt.
Men la oss ikke skilles nu —
da vil det bli god natt.
Du ønsker: La hans natt bli god,
la fly den stund han er forlatt!
Men lar du ønsket i bero,
da vil det bli god natt.
For hjerter som har samme hjem
fra kvelden dør til dag tar fatt,
er natten god, ti mellem dem
blir aldri sagt god natt!
Hans siste kjærlighet var Jane Williams. Hun og
hennes elsker, løitnant Williams, var dradd på en
slags pilgrimsgang til Shelley; senere kom deres
venn, sjømannen og eventyreren Trelawney. Disse
tre var størstedelen av det publikum Shelley hadde
i livet, og i en liten villa med fem værelser ved Speziabukten,
like ved Livorno, flyttet de inn alle sammen,
Englands store dikter, hans hustru og hans lesekrets.
De halte vindebroen op efter sig; som Shelley engang ropte:
adgang kun for republikanere og atheister.
Jane var vakker, enkel, varm; ingen særpreget
personlighet som kunde stanse Shelleys drømmer
om henne; ubetydelig og anelsesfull, skapt til å elskes
av en dikter.
Hun pleide å sitte ved harpen og synge på terrassen
utenfor huset i de sorte, hete sommernettene,
under dem bruste brenningen.
En aften da hun og Shelley hadde vært på en fiesta
i landsbyen, gav hun sig til ham.
Det hele blev umulig, hennes elsker var Shelleys
venn, dag efter dag levde dette lille samfundet nær
inn på hverandre. Når Shelley forlot huset var det
for å seile med Williams.
Han elsket havet, og han visste at han en dag
skulde bli der ute. I dikt efter dikt merker vi dette
dragsuget av hans skjebne.
Sammen med Williams hadde han latt bygge en
liten seilbåt. Byron hadde døpt den for «Don Juan»
og latt navnet male på seilet. I dager slet de to eiere
med å skrubbe det ut, til slutt måtte de klippe seilet
i stykker. Båten skulde hete «Ariel».
Kanskje gikk underlige tanker gjennem Shelley
mens han stod med Williams nede i fjæren og prøvde
på å få bort Byrons navn, ansvarsløshetens, ødeleggelsens.
Tvilte han på sig selv?
Han visste bare at han var slitt ut av sitt eget
vagabonderende hjerte, han var i filler.
Han hadde gjennemført dette desperate å være
tro mot sig selv; han var trett til døden under
byrden.
Der finnes nogen berømte linjer i Hamlet;
Av alle ting: vær tro imot dig selv,
da vil det følge, slik som natten dagen
at du blir aldri falsk mot nogen annen . . .
Det er Polonius som sier disse ordene; Hamlet i
sin bitre, sørgmodige viden kunde aldri ha sagt dem.
Menneskene er ensomme med veksten i sig. Der
kommer tider i ethvert menneskes liv da det må stå
stille og vente på et annet. Der kan være resignasjon i
denne ventetid, skjønnhet, opofrelse; det er
trofasthet mot andre.
Men det er ikke trofasthet mot sig selv, mot drømmene, fornyelsen.
D. H. Lawrence, en mann som Shelley på mange
måter vilde ha forstått, har skildret den andre slags
trofasthet:
Jeg ønsker at menneskene vilde finne tilbake til sin likevekt
mellem elementene
og bli litt mer brennende, så ute av stand til å lyve
som ilden er det.
Jeg ønsker at de vilde bli trofaste mot sin egen foranderlighet,
som vannet er det,
det som går gjennem alle stadier av damp, strøm og is,
uten å miste hodet . . .
Trofasthet mot sin egen foranderlighet, det var
selve kjernen i Shelleys kjærlighetsliv. Her utfoldet
han den poetiske karakter, som Keats har skildret,
den fullkomne mottagelighet for livet. Og hver gang
hadde det fulgt, som natten dagen, at han måtte
være falsk mot nogen annen.
Og hårdt hadde han fart mot sig selv. Han hadde
vevet sitt eget vesen sammen med andre mennesker;
når han gikk var det to sinn som blodig blev flerret
over, der hang andres nervetråder igjen i bruddet,
godhet, sorg de hadde delt. Han, den frie, var ufri
som ingen annen. Hans eget hjerte var blitt splittet
sammen med skyen, han var som ilden, men han
forbrente også, og han hadde ikke vannets usårlighet.
Det var ikke samfundet som hadde påtvunget ham
nederlaget, men en evigere, ubønnhørligere lov: at
intet menneske eier sitt eget sinn.
Han, hvis hele diktning hadde vært en eneste påkallelse
av kjærligheten, endte med å skrive til sin
elskede:
Ett ord er blitt krenket for tidt
at jeg skulde krenke det . . .
Og nølende sorgfull fortsetter han:
«Elske» — kan ikke jeg.
Men vil du si nei til
den ømhet som strømmer mot Alt,
og jeg tror, finner vei til, —
nattens lengsel mot dag,
en mølls mot en stjerne,
den drøm som fra sorg og bedrag
flyr hjem til det fjerne?
Han hadde kjempet sig frem til den erobring som
er elskerens: den evige besiddelsesløshet. I et dikt
summerer han op livets bitreste viden: all glede, engang tapt, er kval.
Han hadde forsøkt et eksperiment i ny moral, skapt
av hans store, ømme livsfølelse, nu følte han et blodig
merke over sin panne — «var det Kains eller
Kristi? Å, at det måtte være så!»
Han var slitt i sønder også som dikter. Å skape
er å holde et sår åpent, en kamp mot lykken, sundheten,
livet som vil la det gro. Shelley brøt det alltid
op, hans skaperevne var vill, overmenneskelig.
Fred var et ord han ikke kjente. Hans nerver var
ødelagt, hans skrik i søvnen vekket undertiden hele
huset, han levde mellem røster og syner. En dag så
han i en hallusinasjon sin egen skikkelse komme mot
sig — den hadde noget å spørre ham om: er du tilfreds?
Der skulde ikke være et øieblikk av stillhet i hans
liv; demonen inne i ham løftet sin ville, hånlige anklage, — er du tilfreds?
Så blev han jaget videre til ny anspennelse, ny
smerte; hundene rev i dådyret.
Livet hadde ikke skånet ham: hans to barn med
Harriet var tatt fra ham, tre barn med Mary var
døde som små.
Han var hvitnet i håret. Siste dagen han levde
sa han: «Hvis jeg dør imorgen har jeg levd lengere
enn min far. Jeg er nitti år.»
Han hadde bare én lengsel, å dø. Han hadde søkt
friheten hele sitt liv, døden var den siste, den største.
Der er ingen tragedie over hans død, selv om den
skjedde før han var tredve år. Han døde ikke uopfylt; og han håpet.
Det var ikke fra et hvilested i hans sinn at håpet
kom; alltid taler han om det som en pine, ja i Cencierne sier han:
«Verre enn fortvilelse, verre enn
dødens bitterhet, er håpet.»
BYRON
Tegnet omkring 1820 av G. H. Harlow.
Det betydde kvalfullt, kjempende liv, der hvor bedøvelsen
vilde ha vært en lykke. Men i striden følte
han også livets triumf, det var ikke et tapende menneske
som sang i den ville, stormende oden til vestenvinden:
O, vestenvær
hvis vintren kommer, da er våren nær!
Slik var det ikke i tretthet, men i lidende, vill lengsel
at han påkalte døden. Han hadde krefter, rastløshet inne i
sig, som hørte til i Altets veldige uro;
det var liv mot liv. Å dø var for ham ingen trøst;
det var en siste skapergjerning.
Frykt eide han ikke. Han trodde på kreftenes
evighet, en brennende kilde som våre liv kom fra
og vendte tilbake til. Mennesker og blomster og
skyer var bare funker av en grenseløs ild, et gjenskjær som lengtet hjem.
I et vidunderlig vers i «Adonais» har han skildret
sin følelse av døden:
Det ene blir, de mange viker plass.
Er lyset slukt, om dager slukkes her?
La livets dôm av mangefarvet glass
blott stenke evighetens hvite skjær,
til døden splintrer glasset! Dø må hver
som vil bli ett med drømmen i sitt sinn.
Følg alt som dør, forgå som alt, og dér —
bak ords og templers sønderrevne spinn —
skal skjønnheten du lengtet mot, bli din!
Sin siste dag tilbragte Shelley som Beatrice Cenci,
med å hjelpe og støtte dem som han holdt av. Leigh
Hunt var kommet ut fra England med hustru og
seks barn; sammen med Byron skulde han starte
en avis. Men Byron gremmet sig over medarbeiderskapet,
han orket ikke å se Hunt og hans «krål av
hottentotter», så var det Shelley som måtte gå imellem, skape forsoning.
Den 8. juli 1822 seilte Shelley tilbake til Speziabukten.
Som reiselektyre gav Hunt ham en liten bok,
Keats' siste dikte. Shelley pleide bestandig å lese
mens han styrte, han hadde en teori om at det meget
vel gikk an, det ene var åndelig, det annet mekanisk.
Trelawney skulde ha slått følge ombord på Lord
Byrons yacht, men blev ikke ferdig. Så stakk «Ariel»
til sjøs alene; Shelleys ledsager var, som alltid, Williams.
Fra land så hans venner «Ariel» seile utover, det
var en tung, lummer dag. Plutselig sprang stormen
op, sjørøiken drev, havet gikk hvitt, de øinet ikke
båten lenger.
Shelley var seilt ut i sitt siste brusende dikt.
III
En brennende het augustdag 1822 kom lord
Byron kjørende med sitt firspann, omgitt av dragoner,
langs stranden fra Livorno. Sammen med
ham i vognen var Leigh Hunt; de skulde begrave
Shelley.
Liket var skyllet op på stranden, det var ett av
fiskene, men blev identifisert på en bok i jakkelommen:
Keats diktsamling, vrengt om på «St. Agnes-kvelden».
Det syntes som Shelley hadde stukket den
hastig i lommen da stormkastet kom.
Trelawney var allerede på stedet. Et veldig bål
blev tendt, her la de liket. Trelawney øste vin over
den døde og leste sitt eget private begravelsesritual:
«Jeg gir gjennem ilden tilbake til naturen de elementer
som denne mann var skapt av, jord, luft og vann,
alt er forandret, men intet tilintetgjort; han er nu
en del av det han tilbad.»
Luften dirret av hete over sanden og Middelhavet
som drog sin døsige dønning op mot bålet. Hunt
orket ikke å se på, han satt sammensunken oppe i
vognen, mens hestene holdt på å stupe under middagssolen.
Byron og Trelawney stod og så sin døde venn fortæres
av ilden. En måke kretset hele tiden over
flammene med skingre skrik.
Asken blev til slutt lagt i en urne; Byron og Hunt
tok den med sig da de kjørte hjem. Den hviler nu
nær Keats, på Roms protestantiske kirkegård, med
innskriften: Cor Cordium, Hjertenes hjerte.
Byron satt med Shelleys støv; han begynte å synge,
han skrålte, huiet, reaksjonen var kommet, Hunt sang
med, en vill, rasende makaber munterhet, mens vognen
skramlet gjennem solsteken.
Byron hadde meget å le av. Hele hans liv hadde
vært bygget på to ting, ungdom og dåd. Nu satt han
her i vognen, 34 år, han begynte å bli fet, vikene åt
sig op i håret, tennene var måtelige; og hvem kom
han fra?
Det hadde vært et møte mellem ham og de to
andre store diktere i hans generasjon, Shelley og
Keats, deres tanker hadde kanskje vært ett det øieblikk
da «Ariel» krenget over.
Begge to var yngre enn han, nu satt han trygt i
vognen, bittert i live, med en annen levende ved sin
side. Byron hadde fått Hunt ut fra England, han
hadde trang til aktivitet, han vilde grunne en avis.
Vel og bra, men de andre hadde gjort en større ting
enn å steile med et tidsskrift, de var døde. Å dø
ung er som en handling, å dø mens det ennu er noget
å dø fra.
Hestene travet, solen brente ned over vognens
plysj. Han kjørte til velkjente bedrifter, den evige
Teresa, «den lille tomhet kjærligheten er». Byron
skrålte og sang.
George Gordon Byron er født i London 22. januar
1788.
Hans far, gærne Jack Byron, døde da gutten var
tre år, efter et kort, forrykende liv. Han var spiller,
hensynsløs, besatt; alle lidenskaper i hans liv tjente
denne ene. Som ung stod han i forhold til en engelsk
adelsdame, hennes mann opdaget sannheten ved å
åpne et ømt, lidenskapelig pengebrev fra henne til
elskeren. Hun drog da med kaptein Byron til Frankike;
her fødtes deres datter Augusta.
Hustruen døde, han reiste hjem, fikk fatt i en
skotsk arving, Kitty Gordon, ektet og ruinerte henne
før han drog tilbake over Kanalen. Her døde han;
det sies drepte sig, han gikk under som i en hvirvel.
Hun og barnet av dette ekteskap reiste tilbake til
Skottland. Hun hadde vært rik, tilhørte et av sitt
lands første slekter, også hun hadde spilt og tapt. I
en liten leilighet i Aberdeen forfalt hun til fedme
og bitterhet.
Her vokste gutten op. Han hadde farlig blod i sig,
lidenskaper, voldsomhet. Men også en evne til hengivelse,
ømhet, dirrende følsomhet.
Hans dypeste barndomsinntrykk var religiøse, en
mørk helvedesangst som jog innover det lille, bitre
kalvinistiske samfundet sammen med vinterstormene
fra Nordsjøen. Og stoltheten blandet sig med brøden
som ville, rykende kjemikalier i hans blod.
Byron var halt. Han kom aldri over det. Han
kunde spøke med det, kunde endog tale naturlig om
det, men det var en hård, smertelig naturlighet, det
var selve krøplingens pinefullt lette gang.
Hans mor lot ham aldri glemme det, hun brukte
det mot ham i sine anfall av rå nervøsitet, når han
stod og blev iskold, hemmelig seirende, så farlig en
motstander som bare et barn er.
Mange år senere, den gang han skulde felles, skrev
«The Morning Post» at han var vanskapt av sinn og
legeme; i et brev gjengir Byron denne setningen, og
tiiføier, med et tragisk perspektiv over en barndom:
«dette siste er ikke særlig nytt for en mann som har
gått fem år på en kostskole . . .»
Hans legemsfeil gjorde ham ensom, han slapp ikke
folk inn på sig, de skulde ikke se den lille pinefulle
linjen i ansiktet når han gikk.
Han kom bestandig til å tenke på sin diktning som
fjernt forbundet med sin legemsfeil, han vilde ikke
ha skrevet med sin fulle førlighet. Der er dyp, trist
resignasjon bak det vågemot som han skildret i
et av sine dramaer:
All vanskapthet er dristig.
Dens vesen er å nå igjen de andre
ved sinn og hjerte, og bli deres like,
ja overmann! Der er en blodig spore
i vanskapthetens halte skritt: bli alt
de andre ikke kan, på alle felter,
hvor der kan ennu kappes, og råd bot på
naturens stemorsgjerrighet fra først.
Men i sitt innerste vesen resignerte Byron aldri,
ordene fra «Keiser og Galileer» kunde ha vært krysset
i hans sinn. Julian: Hvorledes skal jeg kunne ville
det umulige? Maximos: Er det møien verd å ville
det mulige?
Hele livet var det hans fysiske bedrifter som optok
ham mest. I skoledagene var det hans største
oplevelse at han spilte for Harrow i kricketkampen
mot Eton, senere i livet dvelte han bestandig lykkelig
ved de points han hadde vunnet for sitt lag; eftersom
årene gikk blev de fler og fler. I Cambridge
fikk han op boksere fra London som sparringspartnere,
til å drikke og slåss med, hans største interesser
ellers var ridning og svømning. Og ingen triumf
i livet satte han så høit som at han på sin første
utenlandsreise svømte over Hellesponten.
Men dette er bare symptomer på det som var
lengselen og avmakten i hans liv, drømmen om handling.
Da han var ti år gammel arvet han titelen og godsene
efter sin grandonkel, han var nu sjette lord
Byron.
Med ett var han nærmere sin oprinnelse; nede på
Newstead Abbey levde de døde usynlig omkring
ham, menn av mørk, smertelig skjebne. Hans stolthet
reiste sig, han var en av dem.
I feriene hjemme på godset oplevet han sin første
dype kjærlighet. Det blev hele hans ømhets innsats,
den unde troende Kain som tok markens frukt og
ofret.
Han var glad i Mary Ann Chaworth, datteren på
nabogodset. Hun var lys, av en kjølig ynde, en
madonna av kulde.
Hun var to år eldre; for henne var han bare «den
halte gutten», sikkert med et forakteligere eftertrykk
på gutt enn på halt.
Hun giftet sig med en annen, en råtamp, ordinær,
men eldre. Den dagen følte han som sin bryllupsdag,
en blodig dato i en ung manns liv. Han så henne
igjen senere som ung mor, og han kysset «det barn
som skulde ha vært mitt».
Bittert følte han det som i ungdommen synes som
en lov, at det var selve ømheten, den grenseløse hengivelsen
som måtte lide nederlag. Han har skildret
sin første smertelige erfaring i Kain — han hadde
gitt sin rene, glade, våbenløse kjærlighet, og Gud så
ikke til hans offer. Det var blod, brutalitet, livet
vilde ha; godt, det skulde få sin vilje.
Slik innvidd gikk han inn i mennenes rekker, han
sier selv: en av de dødeligste og tyngste følelser i
mitt liv.
Der blev en vill blanding i ham, ømhet som aldri
døde, og snerrende, grusom forakt. Han besnærte og
frastøtte mennesker med lidenskapelig bråhet. Vi får
et inntrykk av hvorledes han virket på andre, i to
brever som Trelawney, hans felle på den greske
ekspedisjon, skrev like efter Byrons død. Begge gir
sikkert et uttrykk for den dypeste overbevisning. I
det ene brevet skriver Trelawney; «Jeg føler nu
mitt ansikt brenne av skam over at en slik svak og
ussel sjel så lenge har hatt makt over mig. Det er
et nedverdigende minne, og vil alltid være det.»
I det andre brevet: «Verden har mistet sin største
mann, jeg min beste venn.»
Året efter Mary Annes giftermål utgav Byron
sine første dikte, nogen spinkle, melankolske vers «I
ledige stunder». De fleste var skrevet i hans studenterdager
i Cambridge. I forordet anslo han den tonen
som lå så dypt i hans sinn hele livet igjennem,
apologien for hans forfatterskap. «I kraft av min stilling
og mine interesser er det meget usannsynlig at
jeg engang til skal tvinge mig inn på publikum . . ,»
Her talte mannen som drømte dåd, kritikken hørte
bare lorden. Det blev til en jublende hudfletning i
«Edinburgh Review».
Byron var som bedøvet ved lesningen, rammet i
selve nerven av sin stolthet. Så kastet han sig snerrende
ut i arbeidet, hevnen. Han raser ned på papiret
satiren «Engelske diktere og skotske anmeldere»,
hans forakt kjenner ingen grenser, den eter som en
præriebrand omkring sig, hele åndslivet stryker med.
Det eneste som fikk reservert nogen vennlige linjer
var hans onkel, lord Carlisle: «Blott én Apollo gir
sitt smil». Men Carlisle krenket ham like efter ved
ikke personlig å ville introdusere ham i Overhuset;
det skjedde heldigvis under korrekturen, Byron fikk
strøket det skrevne, og innsatt en rekke lynende
injurier.
Ja, én mot alle.
Han hadde intet hjem hvor han møtte godhet,
hans mor holdt nok av ham på sin måte, hun klistret
inn de få gode anmeldelsene i en liten bok, til raserianfallet
kom og hun veltet limkrukken og ropte
haltepinks. Han var hånet i sin diktning, bedradd i
sin kjærlighet, han følte sig som «et venneløst dyr».
En og tyve år gammel satte han ut på sin første
store reise:
Farvel, farvel! nu svinner bort
mitt land bak bølgens blå!
Det bryter hvitt, det kuler sort,
snart faller natten på!
Med kurs langs solens aftenvei
er alle seil blitt satt.
Farvel en stund til den og dig —
mitt fedreland — godnatt!
Snart stiger sol av sjøens skum
fra morgenrødens rand.
Og jeg skal se det øde rum,
men ikke dig, mitt land.
Forlatt blir nu min gode hall,
grodd til blir parkens grunn,
og vandreren som kommer, skal
blott møtes av min hund!
«Min lille pasje — kom du hit —
si, hvorfor gråter du?
Er bølgen altfor vill og hvit,
er natten full av gru?
Men tro mig — le du trygt på ny,
vår bark kan le igjen!
Din beste falk kan ikke fly
mer lystelig enn den!»
«I stormens angst skal glad jeg stå,
i havs og natts og vinds.
Men Herre, undr Jer ikke på
at jeg er tung til sinns.
En far forlot jeg i mitt hjem,
en mor som er mig kjær.
Av venner har jeg bare dem,
foruten Gud og Jer.
Min far —han tok mig ømt i favn,
men kunde lite si;
men mor vil gråte ved mitt navn
til reisen er forbi —»
«Nok, nok, min gutt! Jeg ser det nu —
den sømmer sig din gråt!
Hvis jeg var skyldfri slik som du —
min kinn var også våt.
Men du min tjener — dine trekk
er hvite — gi mig svar:
Har stormen fylt ditt sinn med skrekk,
har fiendens man o' war?» —
«I tror jeg frykter for mitt liv?
I dømmer mig for vek.
Men avskjedstanken på min viv
kan gjøre kinnen blek.
Tett ved Jer hall, i skogens snar,
der bor hun med de små.
Og når de roper på sin far,
hvad svar skal da de få? —»
«Nok, nok, min tjener! Du har rett!
du føler dypt og smukt . . .
Men jeg hvis sinn er mere lett,
må le ved skibets flukt.
For hvem må ikke dra i tvil
de tårer som en ser!
Snart smiler der nok nye smil
hos viv og hjertenskjær!
Jeg byr den livets lyst som kom
foruten sorg farvel.
Min sorg — min sorg bad ingen om.
Det er min sorg i kveld.
Så ensom, ensom går min vei
alt på det vide hav;
men ingen får et sukk fra mig,
som ingen holder av!
Og hyler nu i savn min hund,
kan savnet mates bort, —
og den vil rive mig i sund
ved hjemmets egen port!
Med dig mitt skib, vil nu jeg gå
mens skummet fosser hvitt!
Mot hvilket land er i det blå,
blott ikke hjem til mitt!
Vel møtt, I bølger, hvor vi flyr,
og hav! er du forlatt —
vel møtt — I Østens eventyr!
Mitt fedreland — godnatt!
I to år var han borte. Han reiste i Spania hvor
han opdaget at den hellige jomfru visstnok var den
eneste i sitt slag, han satt ved bålet i Albanias netter
og hørte suliotenes ville krigssang, han utvekslet
gaver med pasjaer. Han svømte Hellesponten, og
hugget sig over brystet med sitt sverd for å vise sin
lidenskap for en gresk pike; resten av dette folk
foraktet han, de var treller, de fortjente å være under
åket.
Men selve landet hadde en dyp, selsom tiltrekning
for ham, havet og fjellene, det var et slags klassisk Skottland,
en lysende forklaret barndom.
Midt i hvirvlen av reise, eventyr, nye mennesker
var han bestandig ensom; han har skildret denne
trossige hjemløsheten i «Childe Harolds pilgrimsgang»
som han skrev to kantoer av underveis. Like
rastløs som han drog ut, vendte han tilbake. Noget
å leve for hadde han ikke søkt og ikke funnet. Ombord,
på vei opover Kanalen, skrev han:
«Jeg vender hjem uten et håp, og næsten uten et
ønske.»
Da han kom tilbake til Newstead lå moren lik.
Han hadde følt bitterhet mot henne, nu husket han
Grays linjer om at vi bare kan ha én mor.
Han følte sig ensom som aldri før: «Tre og tyve
år gammel er jeg alene, og hvad mer kan vi være
når vi er sytti?»
I ørkesløshet gikk han omkring på godset, «Childe
Harold» var ennu i setteriet, det var høst med regn
og tåke. Spleenen, hans evige følge, gled efter ham
som en hai i kjølvannet, han hadde vennet sig til et
liv som rev i nervene; ingenting hendte.
Men langsomt forstod han at der hendte noget
like utenfor godsets murer, blinde, fortvilede krefter
som ropte om frelse, i virkeligheten et større
møte med historien enn hans ferd senere til Grekenland.
Det var vevernes år. Titusener av arbeidere var
blitt overflødige, da dampvevstolene blev innført.
Ingen hjalp de arbeidsløse, de sultet, i sin fortvilelse
gikk de på og smadret maskinene.
Militsen blev kommandert ut, i spissen red Mary
Anns mann, Byron følte sabelrappet.
Regjeringen satte i kraft tukthuslover, dødsstraff
blev foreslått i parlamentet. Da holder Byron sin
første tale i Overhuset.
Før møtet skriver han til de liberales fører: «Hvor
meget vi må glede oss over forbedringer som kan
være til gagn for menneskeheten, må vi ikke la
menneskeheten bli ofret til maskinfremskrittet.»
Han begynte talen med å si at han er fremmed
iblandt dem; så fortsetter han:
«Kan man i tider som disse, hvor bankerott, underslag,
forbrytelse finnes ikke langt fra lordenes rekke,
undres over at den laveste, men engang nyttigste del
av folket har glemt sine plikter og blitt forbrytere,
skjønt mindre enn sine representanter? Men mens
den høitstående lovbryter har midler til å spotte
loven, må nye dødsstraffer uttenkes, nye dødelige
snarer stilles for den ulykkelige arbeider som er blitt
skyldig ved sult —.
Jeg har reist i nogen av de mest underkuede tyrkiske
provinser; men aldri under det mest despotiske
og gudløse styresett har jeg sett en så smussig elendighet
som jeg har sett ved min tilbakekomst, i selve
hjertet av et kristent land. Og hvad er deres botemidler?
Efter måneder av uvirksomhet, og måneder
av handling, verre enn det første, kommer endelig
det store, ufeilbarlige middel, som alle lægekyndige
statsmenn har brukt fra Drakos dager til vår egen
tid. Efter å ha tatt pulsen, rystet på hodet, og foreskrevet
det vanlige, varmt vann og åreladning —
varmt vann fra deres motbydelige politi og lansetter
fra deres soldater, skal krampetrekningene ende i
døden . . .
Hvorledes vil dere håndheve denne lov? Kan dere
sende en hel landsdel i fengsel? Vil dere decimere
befolkningen (og det må dere, skal bestemmelsen
bli effektiv), erklære krigstilstand, avfolke og legge
øde alt omkring dere, og gi Sherwood skog tilbake
til Kronen i dens tidligere skikkelse; et kongelig
jaktterreng og et tilfluktssted for fredløse? Er dette
botemidler for et sultende og fortvilet folk?»
Her stod Byron overfor et vendepunkt i sitt liv,
og han følte det. Han kunde ha vendt sitt oprør
innover, blitt en brennende leder i den sociale kamp.
Men denne talen var den eneste av betydning han
holdt i sitt liv.
Hans samtidige, den store kritiker Hazlitt som
Keats beundret så dypt, taler i forbindelse med
Shakespeare om en arvesynd i poesien, dikteren
elsker urettferdighet, til sitt arbeide har han bruk
for farver, blod, gull.
Ett er sikkert, Byron som søkte hele sitt liv efter
et oprør, forlangte at der skulde være reisning over
det, det skulde være dekorativt, det skulde en dag
stå stampende ved porten, og han skulde bestige det.
Han klarte ikke tanken på å skape det selv, ut av
grå masser, svett og slit, han prøvde uophørlig, men
hver gang refuserte han, nølende, som en hest foran
hinderet.
To dager efter hans tale i Overhuset utkom
«Childe Harold». Det var da han våknet en morgen og fant sig berømt.
Det var en generasjon med krigen i sine nerver
som hilste Byron velkommen. Deres mentalitet
var preget av stormangrepet, byttet, døden; pulsslagene
var hisset op, de kjente igjen det desperate i
denne mann som kom i seilas til ripen.
Han skildret eventyr, nye land, det som verden
bestandig vil kreve efter en stor krig, grensene har
vært sperret, sinnet lengter efter reisen.
Han var dagens mann i London, berømt, demonisk
vakker; med et bittert smil så han verden ligge for
sin klumpfot.
Men han husket selv nu, at dette var ikke det
egentlige; han nektet å ta betaling for sitt forfatterskap,
det var bare distraksjon, ventetid.
Dypt i sitt hjerte foraktet han at han skrev.
Hemmeligheten ved Byron, den store oprører, er at
han hele sitt liv var en kuet mann, kuet av dåden.
Han hadde selv drømmer om handling, men han
tilhørte en tid som tok pusten fra ham, en storm av
gigantisk aktivitet.
Det var Napoleons år, hans dagsmarsjer skapte
stater, hans pennestrøk var skjebne for millioner.
Intet menneske, ingen av hans kvinner, betød så
meget i Byrons liv som Napoleon. Byron og mange
av hans samtidige så ham ikke som keiseren, for dem
var han frihetshelten fra underkanten av århundret,
oprøret legemliggjort, revolusjonen til hest.
Det er ikke bare i Byrons diktning at Bonaparte
optar ham brennende, hans brever og dagbøker er
fylt av tilbedelse, stolthet over denne Englands
fiende; men også av dump avmektighet: hvor likegyldig
blev ikke all annen gjerning, og fremfor alt,
hvor umulig blev det ikke å stelle med ord!
Vår tid kan forstå Byron; også vi er kuet av handlingens
overmakt. Vi har gjennemlevet en periode
hvor den innsats som blev krevet av millioner, var
livet, det egentlige, det eneste. Selve motet blev
spent så dirrende, at det syntes som buen aldri kan
spennes mer.
Intet er vel så typisk for våre dagers litteratur
som den uophørlige beskjeftigelse nettop med begrepet
mot. Det er kanskje de gjenlevendes mindreverdighetsfølelse,
motet må omlegges, eller justeres
ned, det må bli brukbart igjen.
Byron gjorde i slutten av sitt liv et desperat forsøk
i så måte, hans kamp mot krigen i Don Juan,
han skildret andre, mere lysende verdier i livet; så
orket han ikke redeligheten lenger, han grep til
våben.
Men i London 1812 følte han bare det billige, annenklasses
ved sitt ry, og ingen mulighet så han til å
fullbyrde sig, han fikk ikke lyne ut.
Dernæst skuldertrekket; han kunde like godt ta
det som bød sig, livet lå på rygg for ham. Så fulgte
hvirvelen av hans Londoner-år, ikke eventyret, men
dette ords tristere flertallsform; kvinne efter kvinne.
Hans hjerte var ikke med, det var nervenes og blodets
lykke. Der var en gold stripe i ham, noget
drept, han hadde ikke skrupler og ikke ømhet;
for det var ikke slik kjærlighet var. Så fulgte spleenen,
det latterlige ved sengeseirene.
Undertiden, helst utpå morgenen når han kom
hjem, rev han av sig et nytt dikt, det gjorde bestandig
stormende lykke; endog det! Og så videre,
for hastighetens, ikke for målets skyld.
«Jeg kan ikke tenke mig nogen tilværelse som
ikke vil bli trettende om den varte. Hvordan ellers
falt englene?» Et annet sted sier han: «Det store
mål i livet er sensasjonen, — å kjenne, om i smerte,
at vi er til.»
Han hadde drevet sitt krav til sensasjonen høit
op; vi får et glimt av hans sinn i hans skildring av
en henrettelse, hvor han så tre forbrytere bli halshugget:
«Den første gjorde mig ganske het og tørstig,
og fikk mig til å skjelve, så jeg knapt kunde
holde kikkerten (jeg var ganske nær, men hadde bestemt
mig til å se — som man bør se alt — engang
og opmerksomt); jeg er skamfull over å måtte bekjenne
at den annen og tredje (det viser hvor forfordelig
fort ting blir likegyldige!) hadde, som redsel,
ingen virkning på mig.»
Det var med et slikt sinn han møtte halvsøsteren
Augusta. Tidligere hadde han sett henne lite, hun
var gift på landet, det var en kvinne som kom imot
ham, for første gang. Han gikk på, han skulde nu ha
prøvet dette også.
Hun virket på ham som kanskje ingen annen, han
har selv gitt en forklaring av hensynsløs opriktighet
i «Manfred», hvor han skildrer den kvinne han
«elsket og ødela»:
Hun var mitt eget billed; hennes øine
og hennes hår og trekk, ja selve klangen
av hennes stemme, sa de, lignet mig . . .
Han skildrer videre hvordan de hadde samme ensomme,
jagede tanker, men hun hadde medynk smil
og tårer, og selsomst av alt, mest ukjent: ydmykhet.
«Hennes feil var mine, hennes godhet hennes egen.»
Det blev for Byron et mystisk møte med sig selv,
spaltningene i hans sinn stod plutselig legemliggjort,
konfliktene i ham sank inn i hverandre som mann
og kvinne. Hans blod som gikk i hvirvelen og dyndet,
skapt av generasjoner og hans eget liv, var i et
avsindig øieblikk forenet med den kilde av stillhet
som det strømmet fra.
Men puritaneren i ham klarte det ikke, blodskamsnavnet
reiste sig mørkt, forferdelig i hans fantasi.
Han prøvde døive sig med arbeide. «Hadde jeg
ikke gjort noget denne tiden, måtte jeg ha blitt gal
av å spise mitt eget hjerte — en bitter diett!»
Denne undergangshvirvelen i Byrons liv faller
sammen med katastrofen ute i Europa. Napoleonsveldet
holdt på å ryke, det er som Byron i desperat
lojalitet følger sitt forbillede, han sprenger sitt liv i
filler, siden der ikke skal være nogen mening mer.
Fire dager efter at hans barn med Augusta var
født, skriver han i dagboken: «For ikke som en hund
å vende tilbake til spyet av minnene, river jeg ut de
gjenværende blader av dette bind, og skriver: Bourbonerne
er kommet til makten!»
Og han slutter sine optegnelser som i et skrik:
«Jeg blir gal!»
Men han måtte bestandig vende tilbake. Han
hadde vært uforsiktig, betrodd sig til andre, stormen
trakk op.
Så gjorde Byron det som egentlig var brøden: han
forsøkte å dekke sig, han beskyttet sig med respektabilitet,
han giftet sig med en ung pike.
For ham stod ekteskapet i et kummerlig, komisk
lys. Like efter at han hadde gjort sin halvsøster
fruktsommelig, skriver han i et brev: «Joda, vi må
alle ende i ekteskapet; jeg kan ikke tenke mig noget
mer fortryllende enn å være gift på landet, lese
lokalavisen og kysse sin kones tjenestepike.»
I dagboken: «Jeg har aldri sett nogen bli synderlig
forbedret ved ekteskapet. Alle mine gifte samtidige
er skallede og misfornøide. W. og S. har begge mistet
både håret og humøret. Men under de omstendigheter
betyr det vel mindre, hvad der faller av en
manns tinninger . . .»
Det var slutten på friheten, utferden, drømmene;
slutten på ungdommen med dens grenseløse muligheter,
den som er jordens forgjengelige evighet.
Byron visste med grekerne at vi dør to ganger, og
at ungdommens død er den egentlig til å gråte over.
«Jeg blir snart seks og tyve,» skriver han i dagboken.
«Er der noget i fremtiden som kan trøste oss for
dette, at vi ikke bestandig er fem og tyve år?»
Nu følte han horisontene falle ned som jernvegger
omkring sig.
Hans hustru Annabella var rolig, samvittighetsfull,
av et bunnløst edruelig sinn. Hun talte ikke meget,
men — sier hennes mann — til gjengjeld så hun ut
som en forelesning.
Byron hadde engang kalt sig det ensomme dyr;
nu så han sig som en uhyggeligere skikkelse: den
ekteskapelige kentaur.
Selv under normale omstendigheter hadde forholdet
sikkert endt i elendighet. Hun vilde forstå denne
vanskelige mannen, satt og fulgte ham med øinene.
Han følte sig befingret, og begynte å knuse møblene.
Men det som fremskyndet katastrofen, var hans
egen selvforakt. Han hadde begynt ekteskapet som
et alibi, han hadde hyklet, veket for første gang i
sitt liv.
Det kunde han ikke tilgi sig selv, og han fant en
vill, pinefull tilfredsstillelse i å flerre hykleren av
sig, vise det verste, hvese sannheten til henne.
Det blev slutt, hun reiste med Adah, deres lille
pike.
Så brøt kulden innover Byron.
Det skyldtes ikke skandalen alene; hans politiske
meninger var begynt å vekke forbitrelse, han hadde
skrevet et vers av blodig hån mot prinsregenten.
Samme forbrytelse sendte Leigh Hunt i fengsel.
Feberaktige, impotente planer arbeidet i Byrons
sinn denne tiden: «Handlinger, handlinger, handlinger,
sier jeg, ikke skriving, allerminst vers.»
«Gi mig en republikk, eller en manns despoti, heller
enn en blandet regjering av en, to, tre. Å være
den første mann — ikke diktator, ikke Sulla, men
Washington eller Aristides, lederen i ånd og sannhet
er nærmest guddommen . . . Jeg skal aldri bli
til noget, eller rettere alltid være ingenting. Det meste
jeg kan håpe er at nogen vil si: Han kunde, om
han hadde villet.»
Men undertiden håpet han på mer, der er en følelse
av høi skjebne i denne tankeforbindelsen som plutselig
lyner gjennem hans hjerne: «Vi trenger mer enn
en forandring av ministre, og en dag vil vi få det.
Jeg husker at da jeg red fra Chrisso til Castri (i
Grekenland) langs skrentene av Parnassos, så jeg
med ett seks ørner i luften . . .»
Shelley har skildret Byron i forordet til sitt dikt
«Julian og Maddalo»: «Han er et menneske av det
mest fullkomne geni, og hvis han vilde bruke sine
krefter til det, kunde han bli befrieren av sitt nedverdigede fedreland.
Men det er hans svakhet å være stolt; ved å sammenligne
sitt usedvanlige sinn med de ynkelige evner
rundt sig, får han en intens følelse av at menneskelivet
er ingenting. Hans ærgjerrighet slår tilbake på
sig selv, fordi den savner mål han finner den verdig
å vies til.»
Dog hvis Byron hadde drømmer om å bli frihetshelt,
ikke i Grekenland, men i England, sviktet han
i den første prøven. Han som skulde holde ut i sumpene
ved Missolonghi, vek i krenket stolthet for kulden i den engelske societet.
I april 1816 forlot han England; han kom aldri tilbake.
Han landet i Belgia, og i sin store reisevogn,
kopiert efter Napoleons, drog han til slagmarken ved
Waterloo.
Siden reiste han til Sveits. Han var nedfor, men
lo, for ikke å gråte. Hans unge doktor — for Byron
var den mann som reiste med livlæge — bebreidet
ham hans følelsesløshet. «Jeg følelsesløs,» utbrøt Byron,
«jeg uten hjerte! Man kan like godt si at glass
ikke er skjørt, efter at det er kastet utfor et stup,
og det ligger smadret ved foten!»
Han var av de menn hvis lidelse bestandig reduseres,
fordi de er verdslige. De er på den brede vei,
livets blå, forrykende, strake vei, skapt for hastighet
og fare. Men her er det nervene slites ut, her skjer
ulykken, jammeren, blodet. Mild og vennlig synes i
sammenligning den trange vei, med sitt stille løv og
sine mørke kilder. Har ikke Wilfred Owen rett når
han hundre år efter kunde skrive fra skyttergravenes
bitre nød;
I sine gleder lider mannen mest.
Shelley som Byron nu traff, forstod smerten i dette
liv, det evige ufullbyrdede. Han fattet den allegorien
bak all blendende verdslighet som Keats ikke kunde
se. Han har risset et billede av Byron, i to ord: evighetens pilgrim.
Shelleys innflytelse er tydelig denne tiden ved
Genfer-sjøen. Byron var i filler, han prøvde å tråkle
sig sammen med de fine trådene av Shelleys tro.
Der er en ny atmosfærisk tone i den nye sangen av
«Childe Harold» som han skriver her; og det er
næsten med et smil at vi i «Manfred» hører oprørerens
mørke smerte briste i en velkjent lyshet: «Å,
om jeg var det usynlige ekko av en skjønn klang, en
åndende harmoni, en legemløs glede, som fødes og
dør ved den velsignede tone som gav mig liv!»
Men ellers er der intet klingert i «Manfred», det er
blodskammens tragedie, gjenoplevet blandt Alpene,
den er befolket ikke med mennesker, men med avgrunner.
Den er Byrons ville bønn om livets eneste
lykke, glemselen, og hans smertelige klagesang over
sig selv:
Han kunde ha vært edel; for han har
den energi som vilde bygget op
et sinn av sterke, skjønne elementer,
om de var riktig blandet; som det er,
er det et grufullt kaos, lys og mørke,
begjær og rene tanker, sinn og støv,
som strider uten ophør eller orden,
som sover eller dreper. Han går under;
og dog det må han ikke . . .
Men Manfred går under; likesom næsten alle
Byrons selvportretter forkastes han smertelig av sin
dikter. Men der er krefter til opstandelse i et sinn
som aldri trettes av å dømme sig selv til døden.
Fra Sveits reiste han til Venedig. Her hadde han
det siste rykket i sig av sine engelske revolusjonsplaner,
han setter sitt håp til ludditerne, de mest pågående
av arbeiderne, «ved Gud, blir der ballade
skal jeg være blandt dere», skriver han til Tom
Moore, og han vedlegger en opsang for maskinstormerne:
vev ferdig veven deres, og farv den i undertrykkernes blod.
Nogen tid senere skriver han: «Hvis jeg lever i ti
år til skal du se det ikke er forbi med mig — jeg
mener ikke i litteraturen, for det er ingenting; det
kan synes rart at jeg sier det, jeg tror ikke det er
mitt kall. Men du skal få se at jeg skal gjøre et
eller annet . . .»
Slik ventet han på at noget skulde skje; men han
skjedde ikke selv. Så selvforakten, døivingen, vilt
liv. «Jeg vil arbeide ut min ungdoms grube til dens
siste årer av metall, og så — godnatt. Jeg har levet
og er tilfreds.»
Han hadde en ustanselig rekke av historier her i
Venedig; efter Shelleys misbilligende utsagn luktet
alle hans grevinner av løk. Claire, fra London og
Genfersjøen, var forlengst sendt hjem for å føde,
resten av livet orket han ikke synet av henne.
Han hvilte ut i disse kvinners fullkomment enkle
lidenskap; beundrende gjengir han i et brev hvorledes
en av dem uttalte sig om hans européisk berømte
sjeleliv: «Hvis du elsket mig helt igjennem
vilde du ikke gjøre så mange fine refleksjoner, som
bare egner sig til å pusse sko med.»
Her traff han den siste kvinne i sitt liv, Teresa
Giuccioli. Hun var sytten år, nettop sluppet ut av
klostret, og inn i et ekteskap med en olding. Hun
var vakker, blond, «men ikke av en engelsk blondhet,
mer som en svenske eller en norsk». Byron blev
hennes elsker, frimodig levde han, Teresa og ektemannen
under samme tak. Til slutt blev skandalen
selv efter italienske forhold så livlig at hun blev skilt.
Men den pavelige avgjørelse bestemte at hun for
fremtiden skulde bo hos sin far.
Faren, grev Gamba, var revolusjonær, han deltok
i sammensvergelser mot østerrikerne og blev stadig
forvist, fra Ravenna til Pisa, siden til Genua. Byron
drog med, og leide et palass i nærheten.
Han følte sig æresforpliktet til å holde fast på
Teresa, han levde med henne, for å bruke hans egne
ord, i den strikteste utukt.
Sikkert var det en stor hjelp at han var av et
fremmed sprog, der blev store, enkle flater i deres
følelsesliv, ikke de grusomme nyansene, de små
umerkelige sprekkene i sproget hvor det er så interessant
for en god stilist å kjøre spettet ned, og triumferende skape en konflikt.
Byron og hennes familie fant hverandre i revolusjonen;
var det Italias kamp for frihet som skulde
bli hans skjebne? I hans hus pleide de sammensvorne
å samle sig, her var våbnene lagret. Gang på
gang syntes oprøret å nærme sig, fakler lyste, det
glimtet i bøsseløp, hestehover galopperte gjennem
natten, tumulten steg, nu brøt det løs! Hver gang
gikk det over. År fulgte år, bestandig gikk det over.
Sannelig, her hadde skjebnen tegnet en blendende,
ondskapsfull karrikatur av hele Byrons liv; den store
elsker innesperret, dømt til å bruse på livstid, mens
han ventet på et oprør som aldri kom.
Der falt en slags stillhet over hans liv, Alpene med
sin demoniske velde stormet ikke lenger i hans blod,
den store italienske slette lå foran ham.
Ensom, som bare elskeren er det, satt han i et av
disse øde palassene; om kvelden red han over til
Teresa, nogen timer efter satt han der igjen.
Der synes bestandig å være kulde, råhet omkring
ham i brevene fra disse årene, Sydens frysende, grelle
vinter. Det er sin forlegger han oftest skriver til,
han er begynt å ta imot honorarer efter sin landflyktighet,
men mest er det for å ha en å snakke
med.
Mr. Murray får høre alt, revolusjonsplanene, betroelser
om Teresa («særlig bysten er usedvanlig
god»), betraktninger over samtidens litteratur.
Han gripes av utlendighetens fortærende uro, postsyken,
hvor brever blir en nødvendighet, hele ens
nervesystem er innstillet på det, selv en regning
hjemmefra virker opmuntrende, som en vennlig
tanke.
Murray må skrive.
Men nyhetene er kummerlige, en reisebok-forfatter
har redusert Byrons svømning over Hellesponten,
svømmet han ikke den letteste vei, med strømmen?
Intet kunde såre Byron dypere, hans svar offentliggjøres
i alle engelske aviser, han tilbakeviser beskyldningen
og anfører at han nylig i Venedig var
i vannet 4 timer og 20 minutter.
Der er også andre ting å gremme sig over, hans ry
er ikke så altoverskyggende lenger, riktignok kan han
anføre at han har mottatt et hyldningsbrev fra Trondhjem
i Norge, han er meget optatt av dette, det er
så langt borte, det er som en berømmelse efter døden.
Men det hjemlige åndsliv gir en del tilbake å ønske,
han vil utslette det, fullkomment, totalt, kort sagt
han vil ikke lenger motta post.
Han setter op strenge regler for sin korrespondanse med forleggeren:
«De skal sende mig selterspulver, tannpasta og
tannbørster som før.
De skal ikke sende mig noget tidsskrift eller nogen
avis, engelsk eller utenlandsk.
De skal ikke sende mig nogen som helst meningsytring
som De selv, Deres venner, eller andre måtte
ha om mine arbeider i fortid, nutid eller fremtid.»
Men han holdt meget av Murray, han sendte ham
gaver, en gang en bibel. Det vakte uhyre opsikt,
Byrons forhold til religionen optok bestandig sinnene
brennende, var denne sjel frelst? Med smerte opdaget
Murray at i lidelseshistorien hvor det står:
Men Barrabas var en røver, hadde Byron strøket
over dette siste ord og skrevet «forlegger» i steden.
Som årene gikk, øket ensomheten omkring Byron.
Hans barn med Claire, Allegra, døde i 1822. Han
vilde ikke det skulde opdras hos moren i det Shelleyske
hus, «barnet skal ikke forlate mig for å dø
av sult og grønnsaker, eller bli lært at der ikke finnes nogen Guddom».
Han sendte istedenfor den lille piken til et katolsk
kloster. Han holdt på sin måte meget av Allegra,
i et av sine brever planlegger han allerede hennes
giftermål; hun skal få minst fem tusen pund i medgift,
og han tilføier, uten den ringeste selvironi: hvis
hun opfører sig korrekt.
Barnet døde i klostret; kisten blev sendt hjem til
England, og hun blev begravet på Harrows kirkegård.
Som gravskrift valgte hennes far ordene om det døde
barn i annen Samuels bok: «Jeg farer til det, men
det kommer ikke tilbake til mig.»
Shelley døde, hans beste venn i Italia, den eneste
han kunde snakke med. Året før hadde Byron skrevet til
ham: «Kunde ikke du og jeg treffes denne
sommeren? Kunde du ikke se å komme alene?»
Og de hadde møttes, mange netter hadde de sittet
oppe sammen, leende, lykkelige, de to store
elskere med permisjon fra sin kjærlighet.
Bestandig ødsligere blev det rundt ham.
Han var ikke ung lenger. Hans gjerninger hadde
ikke vært øieblikker, de hadde som han selv sier i
«Manfred», vært epoker. Han følte forfallet, fulgte
det med bitter iakttagelseslyst.
En dag efter et besøk på en kirkegård, reflekterer
han over at hår og tenner, som først stryker med i
livet, holder sig så ypperlig på likene, og forarget
utbryter han: Man må dø for å bevare dem.
Hele livet hadde han anlegg for korpulense. Trelawney
som alltid var på vakt overfor Byron, må
gjøre ham en innrømmelse: «han var det eneste
menneskelige vesen jeg har møtt som har hatt viljestyrke
nok til å beseire sin tendens til fedme.»
Og han beskriver Byrons diett, i dagevis levde han
bare på kjeks og selters, så plutselig laget han sammen
en rett av kolde poteter, ris, grønnsaker, flommende
i eddik, og dette slubret han i sig som en utsultet hund.
Slik levde Byron i Italia. Han hadde drømt dåd,
nu hadde han i hvert fall en aktivitet, kampen mot
fedmen.
Alle disse årene skrev han uophørlig. «Å skrive
blir en vane likesom en kvinnes lettferdighet; der
er kvinner som aldri har hatt et eventyr, men få
som bare har hatt ett. Slik er der millioner av menn
som aldri har skrevet en bok, men få som bare har
skrevet én. Således, efter å ha skrevet engang, fortsatte jeg.»
Hans dramaer, Sardanapalus, Marino Farneri, Kain,
synes hvirvlet med, han rettet aldri, «jeg er likesom
tigeren, feiler jeg i første sprang, går jeg knurrende
tilbake til min jungel».
Det er et mørkt, lidenskapelig oprør over denne
diktning, den fortsetter den tonen av gigantisk tross
som går gjennem hele Byrons ungdomsverk; den når
sitt praktfulle høidepunkt i Kain.
Det er interessant å sammenligne Kain med det
andre store oprørsdrama i Byrons generasjon, Den
løste Prometheus.
Kain går ut av tragedien, lutende under forbannelsen,
sammen med sin kvinne, — som så ofte hos
Byron: samtidig hans elskede og hans søster.
I Shelleys verdensbillede står menneskene nakne
mot hverandre, lykkelige, sterke, mens glade antiloper
parrer sig i bakgrunnen, mann og kvinne på
en skinnende gudløs jord.
Byrons oprør minner om fjell-landskapene på hans
samtids kobberstikk, knugende, mørke, tåkede, hvor
spinkle klopper spenner over sortnende avgrunner,
de er sanne, men de har en tone av underlig elde
over sig.
Kanskje det er vår tids vilje til å finne sig hjemme
i tilværelsen, som får Byrons ungdomsdiktning til å
føles så fjern. Den er så håpløst uerobret, så skummel
av uavrystelig brøde, en kalvinists avmektige
strid med sin Gud. Der finnes ikke lys eller varme
i den, livet gror ikke; det er brenningen og jøklen,
den golde storm.
Men ennu mens han skrev sine siste oprørsdramaer,
forsøkte han en ny tone, den vokste triumferende,
til slutt fylte den hele hans diktning, «Don Juan».
Det er tredveårene som Byron her har funnet sig
til rette i, han reiser sig ikke lenger trossig mot det
umulige, der er kommet en liten antydning av fedme
over hans sinn. Han har satt sig ned, forsonet sig
med verden, man får betrakte det hele med interesse
den lille stunden man er til. Han kan bli betatt av
renheten, godheten, ømheten, men han har også en
opriktig glede av forråtnelsen, den river som fin
roquefort.
Den ytre ramme er Don Juans vandring gjennem
Europa, han oplever kjærlighet av alle sorter, han
er i havsnød, utholder heltemodig alle et felttogs
strabaser, men bryter sammen som Katharina den
annens elsker, blir diplomat og slippes løs på den
engelske societet i siste sang.
Ingenting teller særlig meget, men som Byron skriver
i et brev: «I min diktning er alt lidenskap, endog
likegyldigheten.» Det gnistrer i disse versene av ømhet,
forakt, patos, munterhet, tårer, det er overflate,
men overflaten er i litteraturen sikkert den mest forsømte
del av havet, dog er det den som blåner, grønnes,
mørkner, går hvit; og alle kan ikke sende sine
bøtter ned på mere tungsindige dyp.
Han er i ånde hele tiden, skifter, forbløffer, den
edleste tanke knalles av med et frekt rim.
Diktet er i en blodtørstig innledning tilegnet den
frafalne liberale, Southey, Englands poet laureate som
han efter samvittighetsfull overveielse rimer på
Iskariot; han medgir i en lærd fotnote at rimet er
svakt, men han anfører hvad Ben Jonson svarte, da
dikteren Sylvester begynte en rimkamp —
Jeg, John Sylvester,
lå med din søster —
Ben Jonson svarte:
Jeg, Ben Jonson,
lå med din frue.
Men det er ikke rim, utbrøt Sylvester. — Nei,
svarte Jonson, men det er sant.
Reaksjonen i Europa angripes med glubsk henrykkelse,
Englands statsminister slipper billig som «intellektuell
evnukk». Men der hvor diktet stiger til vill,
bitter anklage, er i sangene om krigen.
I vers efter vers maler han krigens grusomhet;
kanskje med en for barbarisk, blendende prakt. En
by stormes, de sårede ligger på gaten, en av dem
setter tennene i en soldats fot, hodet hugges av;
mannen går videre med hodet bitt fast til hælen.
Og Byron kan ikke nekte sig en skildring av en
skare kvinner i den ulykkelige by, særlig yngre
enker, som spør forbitret om ikke voldtekten snart
skal begynne.
Men der er høit, lidenskapelig alvor over hans forkynnelse
av fredens verdier: Der er mere ærlig ry
i å tørre en eneste tåre, enn å utgyde et hav av
blod.
Og ingen stor dikter i våre dager har vel våget å
angripe sitt lands helt slik som Byron går løs på
Wellington; dog har billedet, den menige som efter
seiren sulter utenfor feltherrens rike hus, ikke tapt
sin bitterhet.
Disse kantoene i Don Juan er sprunget op fra det
dypeste i Byron; han hatet krigen; han hadde ikke
selv vært med.
Byron hadde nu en européisk berømmelse som
kanskje ingen annen dikter før eller siden. Shelley
skildrer ham i Adonais som den, hvis ry er spent
som en himmel over hans levende hode.
Selv den gamle Goethe hyldet ham, han hadde lest
«Manfred», som har en fjern likhet med Faust, og
rykket ut med en begeistret anmeldelse, et herlig
verk, umåtelig påvirket av mig, interessant å sammenligne
med originalen. Han uttalte sig beundrende
om Byrons vitalitet, og ymtet med ærefrykt at han
visstnok skulde ha drept en mann i Florens. Ja, ungdommen kunde dikte.
Men Byron selv var bittert utilfreds. Han visste at
han levde ikke i den verdenen som han har skildret
i «Childe Harold»: hvor ord er ting.
Han må forsvare sig: «Jeg kan aldri få folk til å
forstå at poesien er uttrykket for opflammet lidenskap,
og at der finnes ingen slik ting som et lidenskapelig
liv, likeså litt som et uophørlig jordskjelv
eller en evig feber.»
Ennu drømte han om dåden, denne d'Annunzio i
sitt øde palass. Den var ilden som flakket mellem
attityden og avmakten.
Så kom befrielsen. Grekerne reiste sig; det var
ikke bare handlingen som kalte på ham; det var selve
hans ungdom.
Allerede i 1821 hadde han skrevet til Moore: «Grekerne!
Hvad tror du? De er mine gamle kjenninger —
men hvad jeg skal tenke vet jeg ikke. La oss
håpe, hvorsom allting er.» Men størstedelen av brevet
handlet om en greve i Ravenna som hadde mishandlet
sin hustru, fordi hun hadde vært troløs mot
sin vanlige elsker. Nogen måneder efter skriver
han: Det er et forferdelig slit, denne kjærligheten,
og kommer i veien for alle en manns planer om godhet
og heder. Jeg ønsket å dra til Grekenland —
for her er visst alt forbi — men tårene fra en kvinne,
og ens eget hjertes svakhet er sterkere enn alt . . .»
Men efter Shelleys død stiger uroen i ham. Han
får forespørsel fra en komité i London om å yde
hjelp til frihetskampen, han er rede med engang,
han tilbyr sig å seile over for å se hvad der kan
gjøres.
Sammen med Trelawney, Teresas bror, og et lite
følge seilte han i juli 1823 til Grekenland. Han var
nedtrykt, nervøs den siste tiden før, han hadde onde
anelser, han vilde aldri vende tilbake.
Men da skibet var stukket til sjøs falt der som en
vekt fra hans hjerte. Havet veltet sin endeløse frihet
rundt skibet, han drakk den inn i et dypt åndedrag.
Hans liv skulde allikevel fullbyrdes, versene
som hadde hengt som en tung kappe omkring ham,
falt ned, han stod beredt til dåden.
Om han måtte gi sitt liv, hvad så. «Det er ikke
en mann som teller, ikke en million, det er frihetens
ånd som må bli spredt. Bølgene som jager mot
stranden, blir brutt, en efter en, men havet seirer!»
For en lykkelig dag i hans liv, da han fikk landkjenning
med den greske kyst! Det var hans tapte
ungdom som steg av havet, skjebnen hadde vært god
mot ham: han fikk gå i land.
Desillusjonen kom øieblikkelig. Han hadde hatt
sine drømmer om en revolusjons storhet: «Ut av
kaos skapte Gud verden, og ut av høie lidenskaper
kommer et folk.»
Men det kaos han så, var usselhet, intriger, misunnelse.
Han husket sin ungdoms erfaring, stol ikke
på grekerne! Nu da han kom for å gi dem sitt liv,
gjentar han det, snerrende: «Jeg er enig med Paulus,
der er ingen forskjell på jøde eller greker, de er like
motbydelige i sin karakter.»
Men var han først kommet, skulde han holde ut
til slutten. Disse siste månedene av Byrons liv viste
stoffet han var gjort av, han hadde hatt rett til sin
drøm. Det dikteriske ved dåden feide han bittert
til siden, Hellas, søilene, friheten. «Jeg har ingen
poetisk humbug i mig. Jeg er for gammel til det.»
Istedenfor gikk han til arbeide, det gjaldt å skaffe
artilleri, ammunisjon, proviant.
Alt hvad han kunde stampe frem av penger, gav
han til felttoget, summer som til en Napoleonsk krig.
Hans navn blev til et eventyr, en inspirasjon, et håp.
I Missolonghi hvor grekerne var mest truet av tyrkerne,
spurte menneskene hverandre dag efter dag;
Kommer ikke lord Byron?
Han kom. Han blev utnevnt til øverstkommanderende
— archistrategos — over troppene. Han
håpet å lede dem mot tyrkerne til våren.
Tiden i Missolonghi blev et helvete, grekerne var
på mytteriets rand, regnen styrtet ned, sumpene drev
av feber.
Hans engelske artillerister forlot ham. Han følte
håpløsheten langsomt sive inn i sig, med regnen som
aldri hørte op, disse menn kunde aldri slåss eller
seire.
I april blev han syk, først et epileptisk anfall, han
fryktet for sin forstand; siden sumpfeberen.
Sykdommen brøt ned hans konstitusjon som var
herjet fra før av hårdt liv; obduksjonen skulde vise
at mannen var slitt fullkommen ut.
Den 18. april forstod lægene at slutten var nær.
Klokken tre om eftermiddagen stod Byron op, gikk
over gulvet, prøvde å lese. Han stupte om, og blev
båret tilbake til sengen.
Febervillelsene kom: «Fremad! Fremad — mot!
Følg mig!»
Senere blev han roligere: «Gå til min søster, si
henne — gå til lady Byron —. Han fikk ikke ordene
frem, bare lå og hvisket; Min søster, mitt barn . . .»
Senere sa han: «Jeg er ikke redd for døden, men
hvorfor reiste jeg ikke hjem, før jeg kom hit . . .» Og
så på italiensk, på Teresas sprog; «Jeg forlater noget
kjært i denne verden.»
Til slutt klokken seks om eftermiddagen: «Jeg skal
sove nu.»
Han lå bevisstløs et døgn. Den 19. april 1824
døde han.
Hans død vakte landesorg i Grekenland, der var
gudstjenester i alle kirker, 36 kanoner, en for hvert
av hans år, gav salutt i Missolonghi.
Kort tid efter blev byen stormet av tyrkerne, en
forferdelig massakre fulgte. Men Byrons siste dager
hadde gjort den til hellig jord for menneskene, den
européiske opinion reiste sig, i 1827 ødela stormaktene
den tyrkiske flåte ved Navarino. Og op av
Missolonghis ruiner steg friheten, slik som Delacroix
har malt den, blek, blodig, triumferende.
Men Byron i sitt livs siste kvalfulle øieblikker, så
bare håpløsheten. Mellem anfallene skimtet han i
det rå, fuktige, skumrende rum en flokk bøiede,
angstfulle menn. Han var deres leder, og han gikk
fra dem for han hadde fått slått sitt første slag.
Slik blev slutten. Følte han da en siste bitterhet
gjennem sitt hjerte? Han var så nær dåden som
noget menneske kan; og han fikk den ikke.
Han var dikter, tross alt.
ANNEN DEL
BROOKE — SORLEY — OWEN
Den annen renessanses menn døde langt fra England.
Deres gjerning kom ikke til å bli en levende
makt i deres folk; ennu fortsatte den hårde, herskende,
ureflekterte linjen som den dypeste i det
engelske folkelynne.
Krisen kom med boerkrigen.
I Rudyard Kiplings diktning får man en levende
idé om det som foregikk dengang. Han skildrer
opmarsjen i hvirvlende, praktfulle vers, kanadierne
kommer fra sine skoger, londonerguttene er underveis,
australierne stimer over havet, hvor er inderne?
Der er smellende faner, hornsignaler, hovtramp, de
fem verdensdeler og syv hav myldrer av soldater,
menn, menn, menn —
Sammen står de, det er det britiske imperium i
kamp. Men det som skulde kjempes mot var et lite
bondefolk, nogen få nøisomme, gudfryktige mennesker på Afrikas sletter.
De blev kverket, til slutt; men der døde noget i
seierherrene. Kipling selv er typisk, hans sinn sprengtes
av hans egen skingrende imperialistiske musikk,
han kom ikke til å skape lenger, han var ferdig.
Ungdommen som vokste op i England følte ikke
mere besiddelsens triumferende glans. Århundrers
motkrefter hadde satt inn, de unge mennene fant
ikke lenger den dypeste verdi i det å herske, de vilde
vende tilbake til sitt eget liv. De blev redelige, klare,
socialt interesserte, deres øine blev våkne, de vilde
forstå. De gikk til sitt arbeide med lykke, de så sitt
dagsverk foran sig, og de visste at dagen var lang.
Deres dikter blev fremfor nogen Thomas Hardy,
hans ru, muldete hjemstavnsdiktninger. Dypt optatt
var de av hans bitre, gjennemtrengende analyse av
en krig, «Dynastene», dette gigantiske drama i nitten
akter, som handler om «den store historiske ulykke,
sammenstøtet mellem folkene, kunstig frembragt for
hundre år siden».
Hvor føltes ikke Napoleonskrigenes slagmarker
langt borte!
Den engelske ungdom hadde i sitt sinn gjort sig
ferdig med krigens problem, de forstod at det ikke
var en virkelighet lenger, de var på vei videre.
Så brøt krigen ut.
Her skal fortelles om hvorledes tre unge engelske
diktere møtte den.
I
Rupert Brooke er født 3. august 1887. Hans far
var lærer på Rugby, dr. Arnolds og Tom Browns
berømte skole. Her vokste gutten op.
Han var en født seirer; fra første øieblikk syntes
han å ta livet lykkelig med storm. Han var lysende
vakker, et ansikt samtidig preget av følsomhet og
energi. Han var en ypperlig idrettsmann, han spilte
fotball og kricket på skolelaget; han var den første i
samfundet med foredrag og vers.
Han hadde den umulige opgaven å være gutt blandt
de andre, og samtidig lojalt lærerens sønn. Han
klarte det; det syntes å ha vært hans særpreg at han
klarte alt i livet.
Charles Sorley skrev engang en linje om Ibsens
Peer Gynt;
Vi hatet ham, for han var meget sterk.
Denne innstilling har undertiden vært anvendt
overfor Rupert Brooke. Det kan synes umoralsk
i en verden av nød og avmakt, å se et menneske
som har alt, som seirer blendende, lykkelig.
For en slik mann selv betyr det vel først og fremst
at han har et problem mer enn andre å slite med:
seiren. Selve ekspansjonen i ham vil gremme sig over
medgangen, i ny og ne vil han føle sig forpliktet til
å rive sitt liv i filler på egen hånd. Der er glimt av
dette i Rupert Brooke. Men stort sett var han allikevel
helleneren, med blodet og sinnet syngende i én
tone; det var ikke uten mening at han til slutt blev
lagt til hvile på en ø i Egeerhavet.
Siste år han var på Rugby skriver han i et brev:
«Jeg er uendelig lykkelig. Jeg skriver ingenting.
Jeg er tilfreds med å leve. Når dette semestret er
ferdig venter verden. Men jeg bryr mig ikke om
å vite, hvad som vil komme. Dog, min lykke nu er
så stor at jeg frykter de skinnsyke guder vil hjemsøke
mig med en forferdelig straff, døden kanskje —
eller livet.»
Da han var nitten år gammel drog han til Cambridge,
med stipendium ved King's College. Han gikk
inn i en verden hvor alt i hans vesen kunde utfolde
sig, fritt, fullkomment.
Der er en tone av Hellas over livet i de to engelske
søsteruniversiteter. Fra små, iskalde, forblåste hokk
tømer studentene ut tidlig på morgenen; så følger
nogen timers arbeide, på forelesning eller på egen
hånd; hele eftermiddagen drives der sport.
Om kvelden vender de tilbake, de går mot grå
smuldrende bygninger som løser sig op i skumringens
perlemorsfarvete luft. Det er som en sjel av
visdom lyser i kvelden, blekt skinnende århundrer.
Og med ett begynner kapellklokkene å ringe, fjerne
blide sølvtoner, en melodi av skumring, eller huggende,
mørke stormklokker: det er nu det gjelder,
eventyret, livet!
Og ånd blir ingen uvirkelig ting for disse unge
mennene i genser og skjerf slengt rundt halsen, mens
de dukker inn i tåken, collegets gjenferdsaktige arkitektur.
De er beskyttet disse tre årene; de mister kanskje
for tidlig den veldigste av all skaperdrift: usikkerheten.
Men de får vekst, harmoni, reserver; efterpå kan
de klare ødemarken, utposten.
Nettop i denne tiden satt T. E. Lawrence i Oxford
på sitt kaminteppe og leste, som Shelley, seksten timer
av døgnet. Han drev lite sport, men satte sig
allikevel i respekt; når han løp hundremeter var det
på hustakene, og når han svømte var det fra råk til
råk under isen. Med sitt ville, bitre ansikt satt han
bøiet over bøkene, han utdannet sig for Arabia.
I Oxford var også Julian Grenfell, lord Desboroughs
unge sønn, praktfull som atlet og dikter; og
James Elroy Floecker som skulde gi sin mørke sensuelle
musikk til engelsk poesi, innen han døde av
tuberkulose ensom i Sveits den våren 1915, da næsten
hele hans generasjon blev utslettet.
I Cambridge blev Rupert Brooke en førerskikkelse.
Han hadde geni for liv, han åndet i vennskaper, idéer,
aktivitet. Der er et slikt skinnende lykkelig skjær
over disse ungdomsårene, de driver som hvite svaner
på strømmen ovenfor Niagara.
Han var socialist som så mange av sine kamerater;
en tid var han formann i universitetets socialistgruppe.
Men han eiet dikterens evige arvesynd, han
fryktet rettferdigheten, kulden, klarheten, de knivskarpe
økonomiske lover.
I et brev til en venn bekjenner han sin tvil om
verden overhodet kan forbedres, er ikke summen av
godt og ondt uforanderlig? Der er bare én bitterlig
usocialistisk frelse, evnen til å kunne se verden som
den er:
«Botemidlet er mystisisme, eller livet, jeg vet ikke
hvad . . . Bli ikke vettskremt over ordet mystisisme.
Jeg mener ikke noget religiøst eller nogen slags tro.
Jeg brenner og piner fremdeles kristne daglig. Det
er bare følelsen . . . Den består i å betrakte mennesker
og ting som det de er, hverken som nyttige
eller moralske eller heslige, men bare med følelsen;
de er der. Det som hender er at jeg plutselig føler
den usedvanlige verdi og betydning av alle jeg møter
og næsten alt jeg ser . . . Jeg går omkring — igår
gjorde jeg det endog i Birmingham — og sitter på
tog og ser den dype herlighet og skjønnhet i alle
jeg treffer. Jeg kan i timevis betrakte en sjofel middelaldrende
kjøbmann i en jernbanekupé, og elske
hver sjofel, fettet, muggen fold i hans veke hake og
hver knapp i hans flekkete, urenslige vest. Jeg vet
det står ille til med deres sinn. Men jeg er så optatt
med det at de overhodet er der, at jeg ikke har
tid til å tenke på det. Jeg skal si dig en ting: en giktisk,
femteklasses forretningsmann fra Birmingham
er praktfull og udødelig og ønskverdig . . .»
Disse ordene er som en moderne parafrase over
et av Keats' brever. Men Rupert Brooke hadde ikke,
kunde ikke ha, offerviljen til å betale den pris som
Keats visste mottageligheten koster: en poet er det
mest upoetiske som eksisterer.
Selv sa han engang: Der er bare tre ting i verden,
å lese poesi, å skrive poesi og å leve poesi.
Men levet diktning er aktivitet; slik fikk han en
stripe av Byrons problem i sig, bare vennligere, omgjengeligere,
almindeligere. Der var gått hundre år,
der var blitt trangt om plass i demokratiet, uten det
samme alburum for en gestus. Men da handlingen
kom, styrtet han sig uti «som svømmeren i
havet».
Hans største interesse i Cambridge var teater. Det
passet hans aktive natur å utforme diktning med
mennesker, kulisser, lys, å slite med ånd i overalls.
Selv kom han bare til å skrive en liten enakter senere,
«Lithauen», den handler om den hjemvendte
sønn som blir rovmyrdet, der er kraft i stykket, det
tar strupetak. Han betraktet selv teatret som sin
fremtid, men der var også meget annet å gjøre; og
han hadde god tid.
Han og hans kamerater fant i Cambridge en tradisjonell
studenterkomedie; de skapte en forsøksscene for
det poetiske drama. De viet den til
Christopher Marlow, den unge banebryteren for
Shakespeare, hvis dager var som et stormkast av
krig, flakking, diktning, inntil det blåste ut selve hans
liv i en duell.
Rupert Brooke var brennende optatt av elizabethanerne,
deres ømhet, villskap, sønderrivende selvmotsigelser.
De er så nære, det kan synes som energien
i deres diktning øker bestandig. Likesom tusen sinn
dirrende mot en kvinne i rampelyset, kan gjøre henne
mere skjønn, eggende, attråverdig, slik er der akkumulert
op i disse vers generasjoners åndeløshet,
det gnistrer omkring dem.
Den ypperste forestilling Brooke var med på, var
Marlows drama om Faust, kanskje mest berømt for
linjen om en kvinnes øine, den skjønne Helenas:
«blikket som skjøv de tusen skiber ut».
Det er så karakteristisk for Rupert Brooke: det
elizabethanske drama hvor han optrådte, malte kulisser
og hadde det storartet, gav ham siden emnet
for den videnskapelige avhandling som gjorde ham
til fellow ved King's College. Han hadde den lykkelige
harmoni som menneskene visstnok skal ha hatt
før syndefallet, og som Shelley bestandig drømte om,
for ham var lek og arbeide ett.
Feriene tilbragte han ofte i utlandet, Frankrike,
Tyskland, Italia, på ski i Sveits. Fra München skriver
han i 1911: «Tysk kultur må aldri, aldri få overtaket!
Jeg er vilt stemt for nitten nye dreadnoughter . . .»
Men helst var han i England. Han visste intet kjærere
enn fotturene, bålet, nettene ute. I sitt dikt «Den
store elsker» skildrer han de ting han har holdt av:
den blå bitre røken av ved, det grove mannfolk-kjærtegn
av ulltepper . . . Der var latter, lykke over
disse turene, vers i fremmedbøker, kanskje en meddelelse
til en annen vandrer langs veien;
To menn gikk nettop fra
dette brød som enhver kan ta.
Han og de vil snart være døde.
Be for dem som efterlot brødet!
Da han hadde tatt sin eksamen — klassiske sprog
og litteratur — bodde han et par år i landsbyen
Grantchester, utenfor Cambridge. Her fikk han kjærligheten
til Englands jord som skulde bli en slik øm
tone i hans diktning.
Der er ingen fred som i en engelsk landsby, slettens
rolige vennlighet synes å ha gitt den sitt sinn.
Der er en mild gråhet over husene og menneskene,
en tid av uro og bitterhet har glemt dem, de drømmer
som et Atlantis under tusen favner av sølvblekt lys.
I denne blide uforanderlighet gikk Rupert Brooke
op, hans hjerte hadde hørt til her lenge. Senere i
Amerika, hvor menneskene var stolte over million
byer, stampet frem i forrykende tempo, blev han spurt
om hvilken vekst hans hjemstavn kunde fremvise.
Han måtte svare at Grantchester hadde talt 300 innbyggere
på Julius Cesars tid, var derpå vokset hektisk til 400
under Vilhelm Erobreren, for så å synke
raskt til 350 i våre dager . . .
Han bodde i «Den gamle prestegård», like ved elven
som strømmer stille avsted under mørke, susende
almetrær. Han var en lidenskapelig svømmer; om
morgenene badet han i den kulpen like ved huset,
som Byron pleide å galoppere ut til i sine Cambridge-dager.
Herute i Grantchester gjorde han ferdig sin første
diktsamling og sitt arbeide om det elizabethanske
drama. De belyser hverandre på en interessant måte.
Det er et portrett av sin egen utvikling han gir i sin
skildring av elizabethanerne; «Renessansens glede
over skjønnheten, tidens romantiske ungdommelighet
var forbi. Guttedagene var forbi. Fantasien våknet
plutselig til liv. Forstanden blev tvunget inn i
følelsenes tjeneste, og følelsene blev pisket til fantastiske
former av forstanden, menneskenaturen blev
plutselig komplisert og bitter ved sin egen kompliserthet.
Begjæret efter berømmelse og udødelighet
blev radbrekket av en hunger efter bare utslettelse.
Det synes som all tanke og all kunst blev sprengt av
den dirrende umenneskelige energi inne i dem» . . .
Det er ut fra dette syn at Brooke tyder «Den utilfredse»
av Marston, Websters dramaer, Donnes
dikte, og mest typisk Shakespeares Hamlet. Det er
selve overskuddet ved prinsen av Danmark som gjør
at han ikke handler, han blir selve vitalitetens tragedie,
mannen som har råd til å gå under.
Dette er nøklen til Rupert Brookes egne første
dikte. Han var en erobrer, sterk, ung, pågående. For
ham var der ingen utvidelse i å eie sin egen ungdom,
den hadde han, hans ekspansjon blev avmakten, forfallet,
alderdommen.
Han var usedvanlig vakker, men en nogenlunde velutrustet
narcissus blir ikke stående lenge for a betrakte
sitt eget speilbillede, han begynner å kaste med
sten, han spytter forbitret i kulpen.
Der er en grum, fremstormende erobrerglede i disse
dikte, sannelig hans følelser blir pisket av hans forstand.
Der er en besk henrykkelse i hans skildringer av dvaske,
slappe legemer; med snerrende energi
dveler han ved den dag da favntaket blir velkjent og:
«forundring ikke mer i hånd og skulder». I dikt efter
dikt følger han den bitre prosess, når «kjærlighet blir
vennlighet,» og til slutt senilitetens rasende impotens.
Han har nogen typiske sonetter om den skjønne
Helena, han skildrer henne tilbake igjen i Sparta,
gammel, forgremmet av dyd, ustanselig må hun høre
på den avfeldige Menelaus som plyndrer hundre Trojaer
i løpet av eftermiddagen. Ofte gråter hun, og hennes
tørre knær rykker til når hun mumler Paris' navn.
Så skjenner Menelaus, og Helena snøfter. Og Paris
sover videre ved bredden av Skamander . . .
Diktene blev en seier; og med avhandlingen erobret
han sig en plass som fellow ved sitt gamle college.
Men bare én gang skulde han skride i lang, sort,
flyvende kappe gjennem hallen, mellem studentenes
lange rekker ved spisebordene, op mot forhøiningen
hvor de lærde sitter blandt gammelt sølv og ærverdig
utseende mat.
Han var blitt kjent som dikter; i London var der
mange mennesker som gjerne vilde treffe denne unge
mann med det ivrige, lyse ansikt under en flamme
av gyllenrødt hår. Alle dører stod åpne for ham,
hans omgang blev berømte statsmenn, diktere, skuespillerinner.
Det er interessant å se fotografiene av ham fra
denne tiden. Hans uttrykk er blitt forandret, der
er kommet et søkende lengselsfullt skjær over trekkene,
et smertelig ømt drag om munnen. Det er de
andres, de eldres inntrengende forventninger som
stråler ut fra ham; med sine blikk er de begynt å modellere
dette ansikt slik som de vil ha det. Han er
blitt ung.
Wilfred Owen skrev nogen ord under krigen, at
berømmelse var den siste form for invaliditet han
ønsket sig.
Rupert Brooke undkom i siste øieblikk.
Han hadde hatt en skuffelse i kjærlighet; han var
lite lykkelig. Han skrev senere at han hadde laget
et rote av alt; det tyvende århundres
form for kjærlighetssorg.
Det var best å komme sig bort; han drog som
journalist til Amerika og Stillehavet.
I mai 1913 reiste han fra England. Hundre år før
hadde Byron stått på dekket med sitt mørke, trossige
farveldikt. Men menneskenes uttrykksform siden
da var blitt slentringen, den venlige anonymitet;
Rupert Brooke som skulde få Byronske minnelser i
sitt liv, skildrer i et brev sin avreise, han følte sig
ensom, hele kaien var full av folk som vinket til
kjente ombord. Han gikk i land, fant en liten gutt
som het Williams og tilbød ham sixpence for å vinke
til sig. Disse to vinket da flittig til hverandre mens
skibet gled ut.
Hans brever fra reisen er ypperlig journalistikk,
men de gir også løfter for hans fremtid som dikter.
Han har opfattet inntrykkene ikke bare med sin
forstand, men også med sitt legeme. Han bruker sin
egen ungdom, han bekjemper den ikke lenger, han
er ikke så ung mer. Hans mottagelighet er av en
ny tid, eller av antikken, den er atletisk.
Når han for eksempel skal skildre Kanadas særpreg,
dets hemmelige, ugripelige atmosfære, da er det
hans legemes møte med strømmen i de stride kanadiske
elver som skaper hans visjon, fornemmelsen
av vannet, hvis make han ingen steds før har oplevet:
«Denne fornemmelse, og ikke noget man ser
eller hører, er det som preger sig som tegnet på Kanada,
landet. Enhver svømmer kjenner til den. Den
berører legemet uophørlig med friskhet, og synes å
være full av skarp, ubrukt energi. Den er farveløs,
svakt stikkende, hård og grå som klippene omkring,
vital, fersk. Den har skjæret og følelsen av en blek
demring før solen er oppe. Slik er Kanadas ødemarker . . .»
Og fra sitt liv på Sydhavsøene skriver han: «Legemet
blir mere aktivt, sansene og opfattelsen edlere,
skarpere . . . Time efter time kan en flyte i de varme
lagunene, bevisst i hele sitt legeme for hver strøm,
hver liten trevl i det mangfoldige vann; eller en kan
dukke under i et forgjeves forsøk på å gripe blendende
sommerfuglfarvete fisk. En kan gå op med
en syngende, blomsterkranset flokk til en skyggefull
kulp, kjølig av fjellene . . . En hvit mann som
lever med dem, føler hurtig at hans sinn er like
sørgelig grått som hans hud er blek og usund mellem
disse praktfulle, gyllenbrune legemer. Men selv
han lærer hurtig å være sitt legeme (og således sitt
sanne sinn) istedenfor å bruke det som en bekvemmelighet
for sin personlighet, et øieblikks opslåtte
paraply mot verden . . .»
Denne kongruens mellem sinn og legeme, den funklende
atletiske oplevelse av dagen, er sikkert en verden
som skal gjenerobres for diktningen. Den har
intet med hektisk livshunger å gjøre, den er gresk,
likevektig. I Rupert Brooke var den.
Men selv han visste hvor vanskelig det var å forene
de to maktene, ånd og vitalitet, i et liv som dikter.
«Hjemme er allting så enkelt,» skriver han bekymret
fra Fiji til den gamle Edmund Gosse, «og
valget tar ingen tid for en forstandig mann. Der er
bare valget mellem å skrive en sonnett og tjene en
million pund. Hvem kunde nøle? Men her er valget
mellem å skrive en sonnett og klatre op en rak
hundre fot høi kokuspalme eller å stupe firti fot
fra en klippe ned i gjennemsiktig blågrønt vann.
Hvad er her den bedre del? Ens europeiske litterære
sjel begynner å bli hjemsøkt av underlige tvil og
rystes av dype fantastiske bekymringer. Jeg får
visst komme hjem . . .»
Det er skrevet med et smil, men ment i dypt alvor.
Han var ung, gnistrende av liv, han tilhørte begynnelsen
av en tid da hastigheten, hvirvlen skulde gå
menneskene i blodet. Han følte herute mellem solen
og brenningen hvor smertelig udikterisk en dikters
verktøi er blitt, hvor lite det dekker bevegelsen i hans
sinn å sette sig til papiret. For en god hård lykke
billedhuggeren må føle som kan slite fysisk med sitt
stoff, — hvis hender tar form av leren og hvis legeme
kanskje til slutt brytes ned av den rå fuktigheten
som selve hans arbeide krever!
I et brev til en venn skriver han: «Spillet er tapt.
Jeg vilde være dikter. Es ist vorüber. Es ist unwiederruflich
zu Ende. Jeg er det som jeg kom her ut for
å bli. Hård, helt, helt hård. Jeg er bare blitt en
biperson i en fortelling av Kipling . . .»
Hans største oplevelse på reisen var ikke det fremmede,
eventyret for ham, det ukjente blev England.
Som så ofte blev selve fraværet en skaperprosess; i
hans lengsel steg landet frem, og han så det sannere,
ikke lenger «blindet av sine øine».
Det var et landskap, formet av århundrer, befolket
av døde og besjelet av diktning som hans sinn vandret
i. Nogen år før hadde han i Tyskland skrevet
sitt smilende emme dikt til Grantchester, allerede her
følte han de usynlige gi sin virkelighet til sommernatten.
Dan Chauser lytter evig ved en spøkelsesmølle til
elven, og ved kulpen ser han Byrons gjenferd
som styrter uti med et byks
og prøver tak som han har lært
i Hellesponten, eller Styks . . .
Nu under vandreåret blev hans visjon dypere. I en
skildring av Kanada ånder der gjennem et sølvgrått
sjelfullt billede av hans eget land. Han skriver om
Rocky Mountains: «En europeer kan ikke finne noget
som kan tilfredsstille hungeren i hans hjerte. Han
trenger skoger hvor det spøker, det vennlige nærvær
av gjenferd. Englands åndeaktige jord er tung og
fruktbar av smuldrende, svunne årstider og slektledd.
En kanadier vilde føle våre skoger og marker
knugende av fortiden og det usynlige, og lide
kvelningsdøden under det forferdelige press av de udødelige.
For hans egne villmarker er forbleste og øde.
Du kan ligge våken hele natten uten å føle onde
vesener gli forbi, eller høre sporløse føtter; heller
ikke synker du inn i søvnen med den gode bevisstheten
om vennlige våkere som usynlig sitter hos en
ensom sovende under en engelsk himmel . . .
Lønnen og bjerken skjuler ingen dryader, og Pan
har aldri vært hørt mellem sivene her. Se hvor lenge
du vil på en foss i den nye verden, og du vil ikke se
en hvit arm i skummet. Et gudløst sted. Og de døde
vender ikke tilbake. Det er grunnen til at der er
intet dulgt i hjertet av skyggene, og intet menneskelig
mysterium i farvene, og ikke samme glede eller
samme slags fred i gry og solnedgang som i eldre
land. Sannelig, det er en ny verden.
Hvor langt borte synes ikke de gressklædte månelyse
steder i England hvor der har vært romerske
leire eller veier, hvor der alltid er høi ro, og ånden
av en vilje som hviler, og hvor solskinnet glimter i
mer enn flint!
Her kommer en bestandig for første gang . . . Det
er hemmeligheten ved en europeers utilfredshet. For
uten guder er det til nød mulig å klare sig, men en
savner de døde.»
Dog også efter de levende lengtet han hjem, han
så sine venner uutholdelig nære, hans brever til dem
er hungerhallusinasjoner. I et utbryter han:
«Der er ingenting i verden som vennskap. Og ingen
mann har slike venner som jeg» . . . Og han fortsetter
i en lovsang: «Vennskap er alltid spennende,
og dog bestandig trygt. Der er intet begjær i det,
og derfor ingen gift. Det er renere enn kjærlighet,
og eldre. For barn og meget gamle folk har venner;
men de elsker ikke. Det gir mer og tar mindre, det
er herlig å leve med, og uten smerte når det er borte,
og det efterlater bare gode minner . . . I kjærlighet
ender all latter med en smerte; men latter er selve
kransen om vennskapets hode. Jeg vil ikke elske og
jeg vil ikke bli elsket. Men jeg vil ha venner rundt
mig bestandig, alle mitt livs dager, og i hvilket land
jeg er. Så skal vi le og spise og synge, og gå på store
reiser til fots og til båts og skrive skuespill og opføre
dem og vedta utallige lover som tar pengene fra
de rike . . .»
Men selv om han ikke vilde elske, gikk hans tanker
mot henne han var reist fra. I sonetten «En
dag», skrevet på Stillehavet, har det som var skjebne
løst sig glitrende op i det blå, strålende rum:
Idag har jeg vært lykkelig! Idag
var du i hjertet mitt fra gry til kveld!
Din latter fløi i skummets lyse jag!
Små skyer drev . . . og sa goddag, farvel!
som du sa før! Og det var du, du, du,
som skinnet mot mig fra hver bølges brem!
Og op av sjelens støv, av minners gru
skjøt glade blomster. Og jeg lo til dem!
Så lett gikk leken med de minners hær
som barnets med en sten i sommervær,
en selsom sten som gløder flammetendt . . .
Kan barnet skjønne i sin leks idyll
at kjærlighet blev sviktet, byer brent
og store konger myrdet for dens skyld?
Og på Malalia skrev han i januar «Tilbakeblikk»,
det er overgivelsen, «elskerens triumferende hjelpeløshet»:
I dine armer var der fred,
som stillheten når sol går ned;
og drømmen om dig suste stum
som løvet i et dunkelt rum,
som nattens skyer, husker jeg.
Din kjærlighet drog gjennem dig,
som fuglen gjennem luftens hav,
et sus du ikke visste av;
og uten spor fløi fuglen vekk
fra himlen selv, fra dine trekk . . .
Et spill dør hen, en fred står inn,
slik var din enfold for mitt sinn.
Men mest av alt var du det lys
som skjelver svakt i gryets lys:
Begjær — var solens skjulte ild,
og fryd — den dag som nu blev til,
med lydløst sus fra tre til tre,
et nynn at noget skulde skje . . .
Og visdom drømte i ditt hår,
langmodighet med spilte år.
Og i din kjoles svai du bar
en ømhet du blev aldri var.
Og når du tenkte, o min Gud
da fikk det grenseløse bud:
Ti mot den ø du visste om
ditt hav av ubevissthet kom . . .
Du havn som stanser storm og sjø,
du stumhet hvor hver sang må dø,
du skriftens ord som gir oss fred,
du hjem hvor trygt en synker ned, —
o, moderstillhet, moderbryst,
hvor elskov segner og blir tyst,
o, dyp som kaller på min vei,
jeg kommer hjem til dig, til dig,
og som et stille, urørt vann,
jeg finner dig bak blåners rand
og kneler ved ditt fang, og blidt
tar hendene om hodet mitt,
og du skal våke natten over,
imens jeg sover, sover, sover . . .
Slik var det alt i ham som strømmet fra det fremmede
mot England. Han var full av vill, berusende
forventning på reisen hjem, ingen måtte vite at han
kom, plutselig vilde han stå inne i stuene.
5. juni la Amerikabåten i skumringen inn til kaien
i Plymouth. To måneder efter var krigen brutt ut.
Rupert Brooke forstod ikke tragedien; han kom
aldri til å forstå den.
Han satt bare en lys sommerkveld og så utover
landet som han hadde lengtet mot, kornakrene, stillheten;
og han følte et ord han ikke pleide bruke,
komme op i sitt hjerte: hellighet.
Det var frykt for tysk invasjon på kysten, Belgias
skjebne truet markene her. Det skulde ikke skje; det
var godt å skulle kjempe for dette, det var vel
verd.
Det var med denne følelse at Englands ungdom
gikk i krigen, der var skjedd en urett som deres
fantasi kunde fatte; de følte trygghet for sin sak.
Collegene i Oxford og Cambridge lå forlatte som
grå ruiner da oktobersemestret kom.
Der er en tone av blid sommerstillhet i det diktet
«Skatten» som Rupert Brooke skrev like efter krigsutbruddet.
Han visste at han kanskje måtte dø; men
mild som en skumring, dyp som en fred er døden
han drømmer om her:
Når farvene senkes i øiet engang
og lyset som er, seiler bort
med dansende piker og fuglesang
bak hjernens port,
og det som har født dem, tar inn i sitt skjød
rosen og regnbuens glød: —
Kan tiden dog eie et gyllent rum,
hvor skatten som sank, vil møte mitt blikk
med ansikter, blomster, lys og musikk!
Og her kan jeg telle den rike sum . . .
Slik som en mor der har dagen lang
fulgt sine barn gjennem lekens gang,
men sitter og ser på de sovende små,
med rolige hender, mens natt faller på.
BROOKE
Men hans følelser stanset ikke ved denne milde
fortrøstning. Han var lykkelig over krigen.
Han hadde ikke egentlig funnet en hensikt med
sitt liv. Han hadde kjent konflikten mellem å leve
og skape; eventyret hadde hamret sine knoker tilblods
mot den celle diktningen alltid er. Å kjempe
var befrielsen, det var levet poesi.
Og dypest under lå dødslengselen, han var over
den aller første ungdom, hans fantasi fortalte at det
gikk ikke opover.
Denne følelsen er sikkert en av de evigste, uovervinneligste
farer for freden, der vil bestandig være
menn, lysende, verdifulle menn som bare lengter
efter å brenne sin ungdom av, dødelig praktfull, den
heroiske tilintetgjørelse.
Men det er ikke uten interesse å se, hvorledes
krigsdeltagelsens dikteriske verdi var blitt forringet
siden dengang en annen engelsk dikter følte lykken
ved dåden. Da Byron seilte avsted ensom, usikker,
for å bygge op sitt greske felttog, var det et fullkomment
uttrykk for hans personlighet, hans skaperuro.
Rupert Brooke måtte opheve sin individualitet.
I en avisartikkel, «En ualmindelig ung mann», har han
skildret denne følelse, den har en tynn novellistisk
forklædning, han skriver om en venn av sig, en ung
musiker, det er meget tydelig det er en ung dikter.
Hans venn hadde bestandig trodd at han var en ualmindelig
ung mann: «Til sin store avsky merket
han at de mest ordinære følelser fant uttrykk i ham.
Samtidig var han usedvanlig lykkelig.»
Han kom til å tenke på lysene på Trafalgar Square:
«Det forekom ham at det måtte være det attråverdigste
i verden å blande sig med og tale med mange,
mange engelskmenn. Og hele tiden vedblev han å
si til sig selv, — for han følte sig dunkelt skinnsyk på
de unge menn i Tyskland og Frankrike: Godt, hvis
der først skal være Armageddon, skal man vel være
der . . .»
Her er dikteren i demokratiets tidsalder, han må
gjennemgå en prosess av almindelighet, han går i
krigen lykkelig ordinær.
Rupert Brooke meldte sig straks som frivillig; hans
bror gikk også med; han falt ved Vermelles i juni
1915.
På Rugby hadde Rupert gjennemgått det militære
treningskursus som holdes på alle de store engelske
kostskoler; han blev utnevnt til løitnant i Marinedivisjonen.
Næsten alle de unge engelskmenn som kom fra
kostskolen og universitetet, gikk i krigen som officerer.
De fikk muligheter til å eie verdier selv i skyttergraven,
samtale, bøker, ensomhet. Men de betalte
prisen fullt ut. De var de første over «kanten» og de
første på dødslisten. Der finnes en tilføielse til næsten
alle navnene i Rupert Brookes liv: «falt i kamp».
I oktober blev Marinedivisjonen sendt til Antwerpen;
en åndeløs natt gikk ryktet at de skulde holde
stillingen til siste mann. «Jeg tenkte ikke (som jeg
hadde ventet) for en fordømmede idiot jeg hadde
vært som ikke hadde skrevet mer og gjort forskjellige
ting bedre og vært mindre selvisk. Jeg bare
tenkte hvor helvedes det var at jeg ikke skal ha
nogen barn — nogen sønner — jeg var aldeles rasende
over det i flere timer . . .» Og senere: «Min
eneste uro er at jeg ønsker å gifte mig fort, og få
et barn før jeg forsvinner . . . Det er spørsmålet —
uløselig, og ukene går. Det ender vel med at jeg
lager et rote av det, som jeg har laget et rote av
alt annet». Og slik blev det.
Divisjonen blev trukket tilbake, der var en siste
marsj langs flyktningenes endeløse rekker, hvite,
håpløse ansikter i mørket, og bak dem flammehavet,
eksplosjonene.
På permisjon hjemme i England skrev han sine
«1914-sonetter». Titlen på den første gir i en sum
hans holdning til krigen, han hadde fått retten til
hederlig, handlende, aktivt å utslette sitt eget sinn,
det var fred.
I. FRED
Ha takk, o Gud, som gav oss denne dag
og bød vår ungdom, sløvt i søvn begravet,
med nyfødt vilje i hvert ansiktsdrag
å styrte sig som svømmeren i havet,
bort fra en verden, gold i sin forstening
hvor æren ikke ildnet hjertet mer,
og menn var ikke menn, og livets mening:
den lille tomhet kjærligheten er!
O, vi som har kjent skam, vi fant et sted her,
hvor hver en kval er slukket når vi sover
og alt vårt håp — et åndedrags forøden,
og intet ryster hjertets glade fred her,
uten en krampe som går hurtig over . . .
Vår verste venn og fiende er kun døden!
II. TRYGGHET
Blandt alle dem som føler lykke nu,
er ingen dog velsignet slik som de,
som fattet i en tid av angst og gru
vårt dunkle budskap: Hvem er trygg som vi?
Vi leser trygghet i en evig skrift
av blesten, morgenen og menskerøsten,
i nattens stillhet og i skyers drift,
i søvn og fuglesang og land om høsten.
Vårt er et hus som tiden ikke ryster.
Vår er en fred hvor smerten ikke når oss.
Hvad makter krig? Trygg går vi hvor vi lyster,
beskyttet hemmelig når døden slår oss!
Trygg, hvor trygghet taptes, trygg, hvor alle falt,
og dør vårt stakkars legeme — da tryggere enn alt.
III. DE DØDE
Blås, I trompeter, for de rike døde!
Ti ingen var så arm og kummerfull —
de gav oss, døende, langt mer enn gull!
De opgav verden, skjenket ut sin røde
og rike ungdomsvin, de gikk fra hjem
og smil og arbeid i de år som kommer,
de ofret sønner av sin tapte sommer,
og nektet sig sin evighet ved dem!
Trompeter, blås! Vår fattigdom var stor,
men de har gitt oss kjærlighet og smerte.
En konge lik, går æren over jord,
og gir oss gavmildt mere enn vårt tarv.
Og edelhet får leve i vårt hjerte.
Og vi er kommet til vår fedrearv.
IV. DE DØDE
De hjerter her var skapt av sorg og glede
hvor efter gråten smilet skalv på ny;
og mildhet kom med år og dages kjede.
De eide farver, solefall og gry.
De hørte toner, så på alt som levet,
de sov og våket, elsket, lo som vi,
og satt, av ensomheten gjennembevet.
De strøk en kinn, en blomst. Det er forbi.
De var som sjøen bragt i lek av blåsten
og tendt av himlene. Men så kom frosten
og stanset på sitt bud den bølgedans.
Men se! den strenge Gud har efterlatt den
som hvite verdener av ubrutt glans,
en fred som skinner evig under natten.
V. SOLDATEN
Tenk bare dette om mig, hvis jeg dør:
der er en stripe av en fremmed jord,
som er for alltid England. Mer enn før
er støvet rikt ved dette støv som gror,
et støv som England skapte og gav sans,
og gav å elske sine blomsters duft,
en del av England, åndende dets luft,
døpt av dets elver og dets solskinnsglans.
Og tenk, o hjerte — når du ånder med
i evighetens sjel, da kan igjen
du gi til England dine tankers vrimmel,
dem England gav dig, engang det var fred,
med latter, drøm og smil fra venn til venn,
i milde hjerter under Englands himmel!
Med ett slag var Rupert Brooke berømt som ingen
annen ung engelskmann. Han hadde skildret skjønnheten
ved det å kjempe og dø, han hadde slått regnbuen over
krigen. Han gav sin trøst til dem som
hadde mistet, og gav sin tro til dem som skulde
gå ut.
Det er ingen tilfeldighet at det var Winston Churchill,
en av krigens store organisatorer, som skrev
nekrologen i The Times ved hans død: «Han var alt
en kunde ønske sig av Englands edleste sønner i disse
dager da intet offer uten det dyrebareste kan mottas,
og det dyrebareste er det som friest blir gitt . . .»
Der var ennu glans over krigen; samme vår som
Rupert Brooke offentliggjorde sine 1914 sonetter,
skrev hans samtidige, Oxfordmannen Julian Grenfell
«Før kampen». Grenfell vant boksemesterskapet
for arméen en dag, skrev diktet en annen, og
blev dødelig såret en tredje, i spissen for sine indiske
husarer.
Han skildrer en vårdag, den brusende samfølelsen
med alt naturens kjempende liv, gress og løv som
strir sig frem mot solen:
Og alt er farve, lys og glød
og evig kamp at så må skje;
og den som ikke slåss, er død;
men den som falt, fikk vekst ved det.
Hele rummet blir for soldaten et høit, lykkelig
våbenbroderskap.
Og stjernene i himmelteltet
de hilser ham som kamerat.
Orion har sitt sverd i beltet —
er du parat?
Og diktet slutter med stormangrepet, da kampjubelen
«tar ham om strupen, gjør ham blind».
Rupert Brooke fikk beholde glansen like til det
siste. I slutten av februar 1915 innskibet Marinedivisjonen
sig for Dardanellene; få av hans kamerater
skulde komme tilbake fra tragedien ved Gallipoli.
«Jeg trodde ikke skjebnen kunde være så god,»
skriver han i et farvelbrev til en venninne, en datter
av Asquith. «Tror ikke du det kanskje blir nødvendig
å kverke fortet på hjørnet av Asia, og vil ikke
de gjøre utfall og møte oss på de trojanske sletter?
Det forekommer mig strategisk så mulig. Skal vi ikke
ha en hospitals-basis (og kunde ikke du stå i spissen?) på Lesbos?
Jeg tror aldri jeg har vært så lykelig i mitt liv.
Jeg forstår plutselig at mitt livs ærgjerrighet — fra
jeg var to år — har vært å delta i en militærekspedisjon
mot Konstantinopel. Og når jeg trodde jeg var
sulten eller søvnig eller verket efter å skrive et dikt —
det var hvad jeg virkelig blindt ønsket. Dette er
sludder. Godnatt. Jeg er trett efter å ha utstyrt min
peleton —»
Snart seilte Rupert Brooke mellem de greske øer i
Byrons kjølspor; og her fant han også Byrons
skjebne.
Utenfor Skyros, i april, fikk han plutselig akutt
blodforgiftning; lægene forstod der var intet å gjøre.
Hans menn bragte ham døende over på et fransk
hospitalskib.
Han nikket mot sine kamerater: «Hallo» . . . Det
var hans siste ord; ungdommens og vennskapets
glade tilrop blev hans farvel til livet. Han døde om
eftermiddagen 23. april med Egeerhavet blånende
omkring. Han blev syv og tyve år gammel.
Samme kveld blev han begravet høit oppe på øen.
Det var en vidunderlig natt med måneskinn mellem
drivende skyer da marinesoldatene kom med kisten.
Bønnen blev lest, geværsalven smalt over graven,
trompetene hvirvlet ut sin ville bittert-lykkelige
sang. På korset stod en gresk innskrift: «Her hviler
Guds tjener, løitnant i den engelske flåte, som
døde for Konstantinopels befrielse fra tyrkerne.»
Her fant han sin hvile denne unge krigsdikter, som
blev skånt for å kjenne krigen, i det greske landskaps
høie, lysende fred.
Hans kamerater famlet sig ned stien gjennem
mørket.
Eskadren skummet videre mot Dardanellene.
SORLEY
II
«Jeg så Rupert Brookes død i «The Morning Post».
«The Morning Post» som hittil aldri har anerkjent
ham, roser ham nu høilytt fordi han passer for deres
tåpelige litterære aksiom at den eneste poesi er voldsom
fysisk oplevelse ved å dø i aktiv tjeneste.
Hans siste sonetter finner jeg overvurdert. Han
er altfor optatt av sitt eget offer, han betrakter dét
at han (og andre) går i krig som en overmåte intens,
merkelig og opofrende gjerning; i virkeligheten er
det bare den opførsel som forlanges av ham (og
andre); opfylte de ikke dette forlangende blev livet
uutholdelig . . . Han har klædt sin holdning i fine
ord; men han har tatt den sentimentale attityden.»
Det er løitnant Charles Hamilton Sorley som
våren 1915 skriver hjem til sin mor.
Han selv ønsket ingen trøst; han gikk i krigen —
for å bruke hans egne ord om A. E. Housman —
uten tro, men visselig uten frykt.
Han kom aldri til å offentliggjøre noget; men efter
at han var falt utgav hans far og mor en diktsamling
og senere hans brever; og en av de edleste skikkelser
i engelsk litteratur lever blandt oss.
Han er født 19. mai 1895 i Aberdeen; hans foreldre
er begge skotske. Da han var fem år gammel
blev faren, William Sorley, utnevnt til professor i
filosofi ved Cambridge universitet, og her vokste
Charles op.
Det var et lykkelig hjem; av brevvekslingen får vi
et inntrykk av hvor levende foreldrene tok del i guttens
interesser, på et plan av høi jevnbyrdighet; og
ennu mer, hvor klokt de holdt sig tilbake når gutten
trengte plass omkring sig, prøven for en far og mor.
Her fikk han fra første stund av respekten for tanken,
en ubrytelig troskap mot verdier, et grunnfjell
som intet jordskred kunde ta.
Denne viljen til selv å sette målestokken møter
vi i hans skoledager på Marlborough College, hvor
han vant et stipendium da han var tretten år.
Hans rektor som holdt meget av ham, skriver at
han i meget var en oprører, det var næsten ugjørlig
å få ham til å arbeide med noget han ikke likte, hans
samtale var lynende begavet, men ofte vill. Hans kritikk
av prekenen efter gudstjenesten trengte ofte til
å bremses . . .
Charles Sorley på sin side hadde en opriktig glede
av å sjokkere sin lærer; hans motsigelseslyst («en av
mine få laster») feirer alltid triumfer i brevene til
ham; selv ute fra skyttergravene finner han et synspunkt
å forferde rektoren med for siste gang.
Han hadde en stor sorg på Marlborough. Da han
var femten år gammel døde hans beste venn.
Der kan være en merkelig, dyp hengivelse i disse
kostskole-vennskaper. To gutter kommer sammen
dag efter dag, uten hjemmenes forskjellige miljøer til
å skille dem, de har én verden, samme liv, samme
ensomhet; der blir innsats i møtet mellem deres sinn.
Fire år senere da han utdannet sig for fronten skriver
han på vennens dødsdag til hans mor: «Han var
et av de få mennesker som var uselvisk i store ting
(eller det som vi da betraktet som store ting) i den
tilstand av kampen for tilværelsen som preger en
kostskole. Og at han blev tatt bort og vi andre blev
latt tilbake, synes som en slags fullbyrdelse av hans
muntre, tilbakeholdende selvfornektelse.
Jeg ser nu meget klarere at han deltok i livet bestandig
som en mann og en kristen. Han hadde skuffelser
som fotballspiller (det synes lite nu, men det
var en stor ting da), allikevel syntes han alltid å
være glad når det gikk godt med dem som hadde
tatt hans plass på laget . . .
Så jeg vilde gjerne De skulde vite at jeg er begynt
å huske ham som et slags eksempel (det har jeg ikke
forstått før, fordi alt var så naturlig ved ham, og
ingen vilde blitt mer forundret enn han, hvis han
visste at han blev brukt som et eksempel); og slik
er der én, foruten Dem, som han aldri kan være
død for.»
Sikkert var det minnet om hans Marlborough-venn
som fikk ham til å elske den bitre skjønnhet i Achilles' ord;
«Også Patrokles døde, en langt bedre mann
enn du.» Det var ord som burde bli lest over hver
død; selv ønsket han sig ingen annen gravskrift.
Fra denne sorg skriver sig kanskje hans kjærlighet
til nederlaget, det som vennen hadde gjort så
edelt. Det brøt ut, smertelig, under krigen; men
allerede i skoleavisen på Marlborough skrev han et
dikt «Taperne», de som nekter å vinne racet, fordi
det aldri går til de svake og ydmyke; bare de stolte
kommer inn.
I skolesamfundet tok Sorley ivrig del; i et foredrag
om John Masefield som han elsket, gav han sitt
syn på dikterens opgave.
«Det mest tragiske i historien er at poesien helt
til vår tid har vært hovedsakelig av og for de høiere
klasser . . .
Vi vet alle hvad menneskeånden oplevde i det
sekstende århundre, det blev kalt renessansen. Det
som slår mig mest ved denne renessansen er at det
var en riktig liten og undermåls renessanse. Ridderen
blev ridder av pennen som av sverdet; men de som
slet med jorden var uforandret.
. . . Den kjærligheten til det edle uttrykk for edle
tanker — opdagelsen av veien, bygget av store menns
ord, frem mot Gud, — som blev født for så lenge
siden under glede og klokkeringning, blir nu født i
de mange, i massene, med tårer og svett og bitter
uro — alvoret ved et fullere, rikere liv.»
Og videre; «Vi står ved et vannskille i engelsk
poesi; velden og vidunderet ved vår tid krever at
menn skal vite hvad de skriver om. Bak oss har vi
fantasiens diktere; foran oss kjensgjerningenes.»
Han hadde brennende sociale interesser. Straks
han var ferdig på Marlborough var det hans plan å
bli lærer på en aftenskole for arbeidere på Londons
østkant. Motstrebende blev han overtalt til å forberede
sig grundigere; og høsten 1913 vant han et
stipendium ved det Oxfordcollege, hvor Shelley blev
utstøtt.
Men dit kom han aldri.
Hans dypeste oplevelse på Marlborough var intet
menneske; det var landet omkring.
Der har kanskje aldri levd en gutt med en sterkere
naturfølelse enn Charles Sorley; eller rettere:
med en lidenskapeligere hunger efter et bestemt
slags landskap. Han var skotte, i sitt blod hadde
han minnet om hårde, øde vidder, hvor dagene stryker
som grå stormkast fra Nordsjøen til Atlanterhavet.
Kanskje var der noget i ham som bestandig lengtet
hjem, stoff i ham som måtte næres med hårdhet.
Her fant han den; golde og nakne strekker heiene
sig rundt Marlborough.
Så ofte han kunde komme vekk fra skolen drog
han innover, i shorts og genser, helst i blåsende, regnfullt vær.
I et dikt har han skildret en romersk leirplass inne
på heien, han ser legionærer befeste vollen, isnet av
stormkast, pisket til manndom av regn. Og efterat
de falt, vet han at Gud har sendt dem tilbake hit, han
kunde ikke huse disse ville, desperate mennene, vidden
skal være deres himmel og helvede. De skufler
op jorden, brytes og slåss, men når regnen kommer
og tåken velter op fra sletten, da springer de på vindvognene,
jager gjennem verden efter brødre de aldri
finner, sønner av blesten og vannene, et skrik i
blesten:
Vi som var menn!
I et annet dikt er denne visjon blitt hårdere, bundet
til jorden, ru som stenene han ser foran sig:
Her ligger marken hvit av sten
som kveler alt som tørstig gror.
Og under, vet jeg, hvitner ben,
og rundt er gold og livløs jord.
Og du hvis hjerte er tilfreds
med vårens friske, lyse skjær,
gå bort. Søk lykken annet steds.
Der finnes ingen sommer her.
Dog er det som min lengsel vet:
fra denne stengrunns golde favn
går der igjen en rastløshet,
i dunkelt og avmektig savn.
De menn som stred sitt siste slag
på vollen her, fant ikke fred,
usynlig, tåket, natt og dag,
befester de sitt hvilested.
Å, deres liv var hvitt av sten!
God grøde lot de aldri gro.
I disse bleke, døde ben
var ikke ømhet, ånd og tro.
Men lik den barske viddens vind
som stryker ødet med sitt sverd,
blev deres vilje, grum og blind,
en vill, brutal og bitter ferd.
Med sjel og hjerne gagnløst grå,
lik stedet som de hviler i,
sterile, stumme, steile, rå —
men djerve! djervere enn vi!
I dette strenge romerske vær blev Charles Sorley
innviet til livet. Heiene blev den hårde, krevende
målestokken for hans vilje, det uopnåelige billede på
hans sinn, hans religion. «I regnen fant jeg min
Gud.» Der blev en bittert stridende vevning i hans
indre, han hadde samtidig den kristnes kjærlighet
til nederlaget og romerens forrykende aktivitet. Hele
hans holdning i 1914 blev preget av denne sammensatte
følelsen. Han gikk til krigen som offeret i et
pasjonsdrama, men også som en legionær. Slik blev
han en fremstormende martyr, en korsfestet, parat
med en nagle i hver knyttet hånd.
Hans lidenskap for regn og blest har gitt et nytt
ord til det engelske sprog, «Sorleys vær», det er hans
våbenfelle Robert Graves som har brukt det i et dikt
fra 1917. Og et stoltere epitaf kunde ikke han selv
ha ønsket sig enn å bli husket i drivende regnbyger
over øde land.
Med geologisk tydelighet bygget lag sig på lag i Sorleys
indre. Dypest var heilandskapet, strengheten,
hans religiøsitet; så stripen hvor hans sinn blev brutt
i lyset fra verden, fra andre mennesker: diskusjonstrangen,
meddelsomheten, iveren; og øverst det strålende glitret av hans humor.
Der var som en skinnende sommermorgen over
hans vesen da han atten år gammel drog ut i verden
for forste gang. Han var ferdig på Marlborough, det
var et halvt år før Oxfordstipendiet trådte i kraft,
han blev sendt til Tyskland for å lære sproget.
Henrykt vandrer han omkring i gatene i Schwerin,
Mecklenburg, et vær av latter, lykke, ungdom, det
er vår, 1914. Han er fylt av den første utlendighets
glade, halvt åndssvake forvirring; han skildrer et besøk
i en bokhandel, til hans fortvilelse utbryter mannen
bak disken i høie, inntrengende, hjertelige tilrop.
«Til slutt forstod jeg at han spurte mig: Var jeg
svenske? Jeg trodde den beste måten å stille stormen
på var å si: «Ja, ja, jeg er svenske,» og det sa
jeg. Da begynte tumulten igjen, bare meget høiere
og uforståeligere — en forferdelig angst kom over
mig, kanskje var hans kone svensk, og jeg vilde offentlig
brennemerkes som løgner. Men heldigvis var
dette ikke tilfellet — jeg fant til slutt ut at han bare
sa at jeg formodentlig hadde mange prektige svenske
venner. Hurtig forlot jeg butikken, mens jeg på gebrokkent
tysk mumlet de varmeste lovord om mine
mange svenske venner. Jeg er meget optatt av mine
svenske venner, og tenker på å skrive en bok om
dem.»
Begeistret kaster han sig over sin vert, herr doktor
Bieder, — den tyske embedsmann, gemytlig, intens, bigott.
«Han optrer overfor sin kone nøiaktig som Thorvald
Helmer og kaller henne «søte mus» og «komiske
barn». Han kommer sent ned til frokost og roper
«Liebling» i fistel straks han får øie på henne, svetter
av anstrengelse, setter sig tungt ned, og idet han
griper om kniven med knyttet hånd, meddeler han
oss at han føler sig «frisk som dugg» . . .»
Uutholdelig intenst blir familielivet da herr Bieder,
«Du lieber Karl» som han heter i Sorleys brever, får
en orden. Grunnen var hans trofasthet. «I hele ettermiddag
har vi måttet drikke vin, og ikke å drikke
fort var en krenkelse mot Karls trofasthet.» «Du
må komme og se,» skriver han til en venn, «mannen
som får en orden for trofasthet og ikke skammer sig
over det.
I din fredelige, nøkterne engelske påske skal du
tenke litt på mig som må juble over Karls orden og
skåle for Marthin Luther og høre Karl lese høit av
«Lykkelige Timer» eller «Kristus og latteren» og bli
spurt skarpt ved hver pause. «Har Mr. Sorley forstått?
Lo Mr. Sorley? Å, Mr. Sorley skjønner ikke
vittigheter!» Å, jo han gjør det. Han er selv meget
vittig undertiden. «Mr. Sorley (hører han efter?)
vi liker vittigheter i Tyskland . . .»
Men hustruen i dette hjem blev ett av de mennesker
i livet som han kom til å bli mest hengiven.
Han har tegnet et ømt billede av henne i brevene
hjem, et fint, ensomt, lengtende menneske, hun minnet
ham om grantreet hos H. C. Andersen, det er
glemt i kjelleren, men det er dog et riktig grantre.
Hun gav ham timer i litteratur; han lærte å elske
Faust, den evige utilfredse; men hans største oplevelse
var Ibsen, det isgråeste av alle hans dramaer,
John Gabriel Borkman. I alle hans brever optar det
ham brennende, og da han senere ser «Kjøbmanden
i Venedig», tragedien om Shylock og den golde, lettvinte,
hjerteløse Portia, husker han Ibsens ord: «Det
var snarere kulden som drepte ham . . . Kulden, sier
du, kulden. Den drepte ham for lenge siden . . .
Ja, hjertekulden.» Og han legger til: dette er vel
nøklen til næsten alle tragedien
I denne tiden skrev han også «To sanger fra Ibsens
dramatiske dikte», åndfulle studier over Brand og
Peer Gynt.
Han kom til å holde av Tyskland. Han fikk venner;
varmen, hjerteligheten, begeistringen i dem rev
ham med.
Til sin rektor på Marlborough som så med skepsis
på tyskerne og som under ingen omstendigheter
burde skånes, gir han en skildring av en vårkveld,
da soldatene kom hjem fra utmarsj. Hundre unge
struper sang
Vaterland, mein Vaterland
es gibt auf Wiedersehen!
«Og da jeg kom hjem, følte jeg at jeg var tysker
og stolt over å være tysker; da stormen av sangen
var på det høieste, følte jeg at jeg kanskje kunde dø
for Deutschland — og jeg har aldri hatt skyggen av
en slik følelse for England og kommer aldri til å få
det. Og hvis følelsen døde da sangen hørte op, godt
jeg hadde den, og det er første gang jeg har hatt den
vakeste følelse av hvad patriotisme betyr — og det
i et fremmed land. Det er fine greier, hvad?»
I april forlot han Mecklenburg. Fru Bieder skriver
på skole-engelsk til hans hjem i Cambridge:
«Jeg kommer til å savne Deres sønn så meget, han
var med mig som en virkelig venn. De kan være
stolt av ham, hans forstand, hans hjerte og hans optreden . . .
Jeg vil bare tenke på hvor lykkelige disse
tre månedene har vært og tro at vi kanskje vil møte
Charlie næste år i England . . .»
Han var nu meget stolt over å være stud. philol.
C. H. Sorley ved Jena universitet. Det blev ny lykke, —
bøker, teater, vennskaper, han så med beundring
frodigheten rundt sig, uengelsk, ureservert, han kaller
tyskerne nutidens elizabethanere, de eier Shakespeare med rettens grunn.
Lojalt optrådte Sorley som tysk student, ikke minst
overfor sin tidligere rektor. Han skriver i juli om
hvor ille han liker studenterkorpsene, men, tilføier
han: «tro ikke de er typisk for oss, de fleste av oss er
ferdige med ånden fra Sedan . . .»
I disse lykkelige dagene var det som selve hans
hjemlands strenge heier steg i hans sinn med et mildere, ømmere skjær.
Han skrev sitt store dikt «Marlborough» som senere
gav hans diktsamling dens navn, han husket
hvorledes alt hadde fått mening derute i ødemarken,
han hadde vært Jakob og kjempet med Gud i natten,
ansikt til ansikt, og han var blitt Israel. Og i
skinnende, gylden solopgang lå landet, hele livet for
hans øine:
Gud hadde kjempet med ham og var gått.
Han stirret rundt, og alt var bare Gud.
Med en Marlboroughvenn var han på fottur i Moseldalen,
da krigen brøt ut. De blev arrestert i Trier,
en franskmann som hadde prøvd å sprenge en bro i
luften, blev nettop skutt, menneskemassen omringet
engelskmennene: «Totschiessen!» De blev frigitt (han
selv gir en frekk forklaring: «jeg utspredte et rykte
om at England hadde erklært Russland krig») og
slapp hjem over Antwerpen med siste båt. Det hele
var hvirvel, spenning, eventyr; opriktig gledet Sorley
sig over en døddrukken østerriker som de hadde i
kupéen gjennem Tyskland, han stirret lenge kjærlig
på dem, før han utbrøt: «Ihr sind gewiss Hamburger
Jungen . . .»
Den sjette august om kvelden kom Sorley tilbake
til Cambridge, med et par sandaler og en tysk ølmugge
som sin eneste bagasje; næste morgen meldte
han sig som frivillig, efter hvad han selv heretter,
med ordene: «Mit Gott für Kaiser und Vaterland,
jeg mener für König und Mutterland . . .»
Der var i Sorley uhyre meget av neisigerens ville
stridighet, han hadde den lidenskap som kan gjøre
nektelsen til en skapergjerning. Men der var ingen
tid til å akkumulere op en motstand i sinnet, han
visste bare at der blev handlet et steds, menn kjempet,
led, døde, hans plass var der.
Men bitter til dypet av sitt hjerte var han over
krigen; i et brev til en venn bryter han ut: «For
en orm man er under kjerrehjulene, de store, klossete,
skranglende kjerrehjulene av den offentlige mening.
Jeg kunde ha gitt mitt sinn for å kjempe mot
dorskhet og tåpelighet; istedenfor gir jeg mitt legeme
(ved et forfinet kujoneri) for å kjempe mot det mest
foretagsomme folk i verden.»
Han forstod hele tragediens smerte og håpløshet.
Det var en ny krig som hadde tatt makten over
Europa, det var ikke lenger nok med krigerne, menn
med dåd og eventyr i blodet. Det var demokratiets
blodige triumf: alle måtte dø. Drømmerne, de saktmodige,
de hvis liv var ånd, alle måtte grave sig ned
i jorden til rottene, og utslette civilisasjonen i sitt
sinn. Det var nødvendig; de skulde kjempe for den.
I et dikt september 1914 skildrer han gruen ved å
være blinde, ukjente, meningsløse krefter i vold, han
er en av millioner midd som drives frem over en evig
slette, der lyder hymner og forbannelser, ingen vet
mot hvem. Og som angstropet fra et hvitt, hjelpeløst
ansikt begynner og slutter diktet;
Hvem bød oss å gå? Hvem får oss hjem igjen?
Men hans sinn kunde aldri overgi sig til avmakten.
Krigen var der, han fikk bruke den som han hadde
brukt heiene ved Marlborough. Den fikk vise hvad
stoff han var gjort av.
I denne tid av patriotisme og begeistring tok han
sig bare én bitter rett: å beholde sin egen målestokk.
«For det spøkefulle ved å se en oplagt rettferdig
sak tape,» skriver han i september, «håper jeg at
Tyskland vil vinne. Det vil gjøre verden godt, og
vise at virkelig tro er ikke den som sier: «vi må vinne
for vår sak er rettferdig,» men den som sier: «vår
sak er rettferdig, derfor behøver vi ikke å ense nederlag.»
Og videre: «Det er en stor tid å leve i. Men jeg
vet ikke om den egentlig er heldig for nasjonen. Den
får folk til å tenke for meget på de synlige gode
egenskaper, tapperhet, utholdenhet, og de oplagte
former for selvopofrelse, som blir lagt merke til og
får sin belønning. Det er en tid da det næstbeste blir
forherliget.»
Det er hans kjærlighet til nederlaget som går under
disse ordene; i et dikt har han fulgt linjen helt ut.
Han er blandt dem som i en verden av høilydte,
glansfulle, seierrike bedrifter, holder fast på de stumme
ting, Gud. «Vi har bare én bønn: å bli forkastet.
Vi er hungrende bare efter en umettelig hunger;
uhørte, unevnte, usette venter vi, korsfestede til vår
usigelige tro.»
Han var blitt sekondløitnant i Suffolk regiment; i
mange, uendelig lange måneder lå han på moen hjemme
før han blev sendt til fronten. Tyskland optok
ham brennende, i brev efter brev drøfter han dets
psykologi med sine kamerater. Det er den edleste
siden av engelsk lynne som lyser i disse unge mennenes
rolige vilje til å forstå, det er som en vid, hvilende slette under
høit, klart lys.
Til sin venn fra fotturen skriver han: «La oss
snakke sammen som to pro-tyskere, eller næsten pro-tyskere —
som har vandret på Tysklands veier, badet i dets moseler
og tilbragt en halv dag i dets
celler.
Jeg betrakter krigen som en krig mellem søstre,
mellem Martha og Maria, den dyktige og intolerante
mot den tilfeldige og sympatiske. Hver part har sin
gode egenskap som den kjemper for, og hver den
egenskapens tilsvarende feil.
Og jeg håper at hvad som enn blir det synlige
resultat av konflikten, vil den rense de dårlige egenskaper
bort fra de gode, og at dyktighet og toleranse
ikke lenger vil bli uforenlige.
Men jeg tror at toleranse er den største egenskap
av disse to, og dyktighet må være hennes tjener. Så
jeg er ganske glad ved å bekjempe denne oprørske
tjener. Jeg ser slik på det: Sett at min peletong var
verden. Da vilde min sersjant representere dyktighet
og jeg toleranse. Og jeg passer alltid godt på å
bremse min sersjant! Jeg beundrer krigsministeriet
når det i sin visdom setter uduelige officerer til å
herske over sersjanter. Adsit omen. Ja, nu vet du
hvad Sorley mener om det.» Og han slutter med at
det var godt å få tale ut; for: Wir sind gewiss Hamburger Jungen . . .
I et brev til sin rektor ser han Tyskland som den
evig søkende, evig utilfredstillede Faust; og han skriver:
«En meget nær parallell kan trekkes mellem
Faust og historien idag (med Belgien som Gretchen).
Og Faust fant sin sjels frelse til slutt.»
Ved juletider får han besørget et brev gjennem
Harald Høffding til Bieders i Schwerin. «Jeg ler ofte
for mig selv,» skriver han til sin far og mor, «når jeg
ser Karls store hundesmil . . .»
Endeløst slepte tiden sig i treningsleiren: «Den
forferdelige enstonighet hvormed dag følger dag er
verre enn nogen såkalte grusomheter; for folk liker
kval, det eneste uutholdelige er kjedsommelighet.
Jeg er begynt å lese igjen, jeg har opdaget en mann
som heter D. H. Lawrence, han kan skrive, og jeg er
trofast mot Hardy.
Vi ser ikke ut til å vinne, hvad? Det ser ut som
det skal ta år. I så fall gi Gud mig et vakkert lite
kulesår (rent og pent) i skulderen. Det er stedet.
Jeg har ikke mer å skrive om, det hadde heller ikke
Lots hustru da hun halvveis var blitt til salt . . .»
En annen gang skriver han at de belgiske flyktninger
har fortalt ham at ved forræderi var deres egne
granater fylt med sand, og han utbryter: «Måtte den
granat som først treffer mig være fylt således!»
Hans egen overførsel til fronten nærmet sig nu, men
bestandig nektet han sig nogen illusjoner, nogen hjelp.
I et av de siste brevene han skrev til sin mor før
han drog til Frankrike, sier han: «Jeg ønsker at folk
ikke vilde bedra sig med å snakke om en rettferdig
krig. Der finnes intet som heter en rettferdig krig . .»
I mai sendte han henne nogen nye dikte, blandt
dem var hans soldatersang, en dødsvise for mennene
som skulde gå ut. Der er skramling av oppakning, av
svingende ujevn takt i disse versene, men også en
følelse av evighet, en bitter jubel over det som bestandig blir:
Jorden, den som kjenner død
men ikke tårer, tvil og nød,
den som blomstret og var glad,
ved det kors hvor Kristus bad . . .
Det er et rop til det evige, fra dem som skal
mistes: bevar oss!
Syng, syng på marsjen, menn,
til all jord gir svar igjen.
Syng med all din gledes glød,
husk mann, du går til din død.
Jorden vil ta vare på
all den glede du kan så —
Så, til jorden høster din glede,
da blir du glad, om ikke til stede.
Strø din glede i jordens skjød.
Slik vær glad, slik vær død.
I slutten av mai blev hans divisjon endelig sendt til
Frankrike.
Hans sinn denne siste tiden skifter mellem to verdener,
den intense lykkelige fornemmelsen av nuet,
og den mørke strengheten i ham, det brå, veldige
spill av sol og skyer over hans egne heier.
Første juni skriver han til en venn, den tidligere
engelske lektor ved Jena universitet, fra en fransk
landsby; «Drikk dens sider og padl på dens elver,
og se om det interesserer dig om du dør imorgen.
Der bringes frem en ny side av en selv, slentreren,
som hverken forakter eller begjærer gleder, som driver
apatisk gjennem minuttene fra måltid til måltid,
lik elven gjennem sivene, eller stille og vennlig, som
sideren her, uutgrunnelig gylden, i skjønn, høi ro,
uten indre frykt. Og om åtti timer skal vi ta oss
sammen og slåss.
Disse timene vil ha glidd over mig, og jeg skal
marsjere hissig mot ildlinjen, avvekslende kritiker,
skuespiller, helt, kujon og lykkeridder, kanskje endog
for et øieblikk kristen, ydmyk: Skje din vilje. Så
sammenstøtet, feberen og krisen: liv eller død; og så
tilbake til det gamle sludderet.
Månen kommer sent op i kveld, men der er en
slik rolig tretthet i all den svangre jorden, at jeg må
gå ut og se. Jeg har ikke vært «auf dem Lande» på
mange år: man muss den Augenblick geniesen.
Leb wohl. Jeg tenker ofte på dig og Jena, hvor
jeg var for første gang på egen hånd, og fant frihet.
Leb wohl.»
Fjorten dager efter skriver han fra skyttergravene:
«Hvor er du om tolv måneder? Jeg er undertiden i
Mexiko og selger klæde, eller i Russland og gjør Gud
vet hvad, i Serbia eller på Balkan, i England aldri.
England er drømmen, bakgrunnen, samtidig minnet
og idealet.
Sorley betyr vandreren på gælisk. Jeg har hatt en
konvensjonell opdragelse, Oxford vilde ha korket
den. Men dette har frigjort ånden, pris og takk! Gi
mig Odysséen, og jeg returnerer Det nye testamente.
Fysisk og åndelig: gi mig veien.» Og i et dikt skriver han om
Vår hjernes falske Dalilah
som bittert lenket oss til kvernen.
Nu så han plutselig livets mening i selve lykkens
aktivitet, det var hans romerske rastløshet, gjennemfunklet
av et brennende intenst lys. Han visste med
William Blake at den som kan gripe gleden når den
flyr, lever i evighetens solopgang. I leende, praktfull,
hensynsløs handling drømte han om at hans generasjon
skulde vende tilbake til verden: «Vi, lykkelige
sønner av en dag!»
Det mest tragiske ved krigen var kanskje at den
ville, lysende inspirasjonen, den uimotståelige viljen
til rikt liv som brente i tusen hjerner foran døden,
er gått tapt for bestandig. Der var gjenfødt en ny
styrke, en ukjent renessanse, som stupte og boret et
dødt ansikt ned i mudderet.
Herute ved fronten oplevet Sorley dager, høispente
av nuet. I et brev utbryter han: «Hvor kjedsommelige
vil ikke alle menn være i august om tyve år!»
Ennu var det sommerstillhet ved fronten. «Hvad
jeg har sett av krigen til nu,» skriver han til sin
søster 17. juni, «er følgende. En kornåker: du tror
det er en almindelig kornåker til du ser en lang, smal
skyttergrav i hver ende av den; foran hver grav er
der piggtråd mellem kornet. Du kunde betrakte denne
åkeren hele dagen, og hvis du var døv vilde du aldri
falle på at begge disse skyttergravene var fylt med
fiender. Du vilde undres over hvorledes disse underlige
haugfolkene tilbragte tiden og hvorfor de ikke
torde vise hodet over jorden. Bare om natten blir
troppene ustanselig flyttet, frem og tilbake, nord og
syd. Staben vet at med en sans for humor vilde
man ikke lenge klare denne sittingen rett mot hverandre
uten at begge parter kom ut og forbrødret sig,
det hendte ofte for få måneder siden.»
En uke senere skriver han til sin rektor, han har
funnet en virkelig god setning å glede ham med: «De
franske her er for størstedelen umåtelig snilde. Jeg
kunde næsten si tyske i sin gjestfrihet.»
Det var på ekspedisjoner ut i ingenmannsland at
Sorley utfoldet sin dristigste aktivitet som soldat.
Han var fremrakende tapper; i august blev han utnevnt til kaptein.
Han hadde foraktet dette slags mot, det var oplagt,
annenrangs, han hadde en desperatere målestokk
for sitt livs innsats. Nu passet det ham, nettene
derute var «en frihet og en spore».
«Bevebnet med bomber og utstyrt med natt,» skriver
han 7. august til sin mor som han alltid gav et
opkvikkende billede av krigen, «kan én foreta razziaer
med overordentlig sikkerhet, meget til bochens ergrelse,
eller til hans morskap når et bombeparti kryper op
til hans piggtråd med uendelig omhu, og med
dødelig virkning begynner å bombardere sig selv.
Sånt har hendt mer enn én gang.»
En av hans kamerater har utdypet skildringen av
en slik episodes overordentlige sikkerhet. Tyskerne
arbeidet på en skanse rett overfor, artilleriet hadde
ikke ammunisjon å undvære, Sorley tilbød å forsøke
sig. Sammen med tre andre krøp han en mørk natt
gjennem gresset og kløveren, endelig var de fremme
ved fiendens piggtråd, sikringene var tatt ut av håndgranatene,
da mistet en av mennene sin helvedes
maskin i gresset, den eksploderte under ham. Sorley
fikk kastet sine håndgranater og drog den sårede
med sig ned i et eksplosjonskrater, mens tyskerne
feiet jorden med maskingeværer. Siden blev de hjulpet inn.
«Næste morgen, en strålende julidag,» skriver vennen,
«møtte jeg Charles på skyttergravspatruljering.
Han var i sommeruniform, gummistøvler, ridebukser,
skjorteermer, sambrown-belte og pistol. Han hadde
en bandasje rundt hodet, men bare en liten skramme
fra en bombesplint. Han vandret bortover, mens han
leste i sin tyske lommeutgave av «Faust».
Han tok alt på sin lykkelige, sorgløse måte . . .»
Men til sin venn fra Jena, som han åpnet sitt hjerte
for denne tiden, skriver Sorley om skrikene, stønnene
ute fra ingenmannsland. «Så døden, og den grufulle
takknemlighet når man ser at mannen ved ens side
er død. Vi behøver ikke å bære ham inn under ild,
Gud være lovet; å dra klarer sig. Og så slepingen
av det store motstandsløse legeme i mørket, dunkingen
av det smadrete hodet; lettelsen, lettelsen at tingen
har ophørt å stønne, at kulen eller granaten som
gjorde mannen til et dyr, nu har gjort dyret til et lik.
En er herdet nu; renset for all falsk medlidenhet;
kanskje mere selvisk enn før. Det åndelige og det
animalske blir så meget skarpere adskilt i fektningens
timer, de tar legemet i besiddelse i hurtige omskiftelser.»
Men det var i diktene han søkte ned til grunnfjellet
i sitt sinns strenge landskap, «mitt evige og
indre jeg».
I et dikt «Døden og heiene» gir den natur som
han hadde elsket, også det siste billede på hans liv.
Han ligner døden med veiviseren ved Marlborough,
høi, værslitt, med sine fire ville armer slengt ut, nord,
syd, øst, vest, som bød ham gå derut hvor tåkene
driver og vinden skriker —
et hjemløst land og øde, men et land
jeg ikke kjente og jeg måtte se.
I en annen sonett om døden skildrer han den barmhjertighet
som utsletter ufullkommenhet og nederlag,
og gir en ny vekst:
Ditt lyse løfte, visnet i sin glød,
berøres, åpnes, reises, vokser rikt,
og blomstrer og er dig, når du er død.
Alle disse diktene sendte han hjem til sine foreldre.
De tok så levende del i hans diktning, de opmuntret ham
til å utgi en samling fra fronten. Han
vilde ikke det: dette er ikke tiden for olivenlunder
og vingårder . . .
Men ett dikt sendte han ikke hjem. Det viser hvor
bunnløst bittert krigen, tross alt, hadde rammet ham;
der er en dump smerte i dette diktet som velder hinsides døden.
Her nektet han sig den siste trøst: å bli sørget
over. Der var blitt en avgrunn mellem soldaten og
de derhjemme, for hvis skyld han led. De eide ikke
lenger sine døde.
Når du ser døde millioner gå
som bleke bataljoner i din drøm,
si ikke da som andre, sorgfull, øm,
at du vil huske. Du kan ingen nå.
Hedr ikke dem. De kunde tro måskje,
med smadret hode, det var hat som lød.
Gråt ikke. De kan ingen tårer se.
Dessuten: det er lett å være død.
Si bare: «De er døde.» Dernæst si:
«Men før dem døde mangen bedre mann.»
Og hvis du i kolonnens mørke rand
ser en du elsket, og du hvisker: bli —
er det et gjenferd. Det går stumt forbi.
Det hører til i dødens fedreland.
Der er en tung-øiet, stivnet ro over dette diktet
som gjør det bitrere enn lidenskapeligere anklager.
Det er selve viddens hårde, frysende smerte, ensom
under høstnatten.
Hans foreldre fant det i hans bagasje da den blev
sendt hjem, efter at sønnen var falt.
Snart kom slutten. Femte oktober skriver han
sine siste brever. Til sin far forteller han om den
siste som summerer op stillingen:
«Krigen kan ende hvilket som helst år nu.»
For sin Jena-venn beskriver han inngående de to
beste måltider mat, han har hatt i sitt liv, det ene
var i Yorkshire, det andre i Mecklenburg, begge var
uforglemmelige.
Så er han tilbake igjen i virkeligheten, det som
venter: «Å være i stand til å vise sig selv at en ikke
er kujon, det er stort, hvis det går; men sett at en
ikke klarer prøven? Jeg frykter for mitt eget kritiske
jeg i kampen som kommer; og jeg har en stor
fysisk angst for smerte. Dog, en god egg er gitt til
sverdet her.»
Natten til den trettende oktober 1915 overtok hans
bataljon de forreste skyttergraver ved Loos; næste
eftermiddag deltok den i offensiven.
Hans kompanichef blev såret, selv ledet han sine
menn i angrepet.
Her falt kaptein Sorley, skutt gjennem hodet. Han
var litt over tyve år.
III
Bestandig videre gikk det endeløse tog av menn
gjennem mørket ut mot de forreste skyttergraver.
Det syntes som det var i et fjernt århundre at
Rupert Brooke var død en blå eftermiddag i Egeerhavet.
Nu hørte hans vers til hos dem der hjemme,
ikke hos mennene ved fronten. Og mellem disse to
verdener øket fra måned til måned den mørke avgrunnen
som Sorley hadde følt, og som Edmund
Blunden har skildret i sine linjer:
Det var mitt land, det er det kanskje ennu;
men noget fløi imellem det og solen.
Bitterheten vokste til et rop av anklage; i
skyttergravene stod der frem diktere som vendte sig mot
en ny front, de der hjemme.
Den merkeligste blandt disse menn var kanskje
Wilfred Owen. Han er født i Plas Wilmot i Wales
18. mars 1893.
Hans slekt var valisisk på begge sider. Hans far
hadde vært jernbanemann ute i India, men var nu
vendt tilbake til sine fjell. Valiserne er det eldste,
dypeste stratum i det engelske folk, og de har beholdt
en stripe av fortid i sig, en dunkel primitivitet. De
er et grubefolk, og de kjenner grubemørkets mysterium,
de er hjemme i jordens elde.
De er drømmere, født med musikk i sjelen, deres
verden er eventyret. Det har ofte vært antatt at
Midtsommernattsdrømmens dikter hadde valisisk
blod i sig.
Wilfred Owen hadde hele sitt folks sinn, drømmen,
den dunkle tonen, samtidig blid og vill. Han gikk
alene med sin verden. Han kom ikke til å følge linjen
kostskolen — colleget, hvor karakteren må ta
stilling til kampen for tilværelsen, seier eller nederlag.
Hans miljø var anonymere, han gikk på skole i Liverpool
og studerte senere filologi i London. Da han
var ferdig var han først nogen år lærer på landet;
i 1913 fikk han ansettelse ved en korrespondanseskole
i Bordeaux.
Han var en sped, svakelig skikkelse, men der var
krefter i ham. «Jeg blev holdt varm av livets fyrighet
inne i mig,» skrev han senere en isnende vinterdag
ved fronten. «Jeg glemte hungeren for hungeren efter livet . . .»
Alle ungdomsårene skrev han dikte, de var hans
virkelige liv; som Keats følte han skjønnheten, undrende,
ydmyk, henført.
Keats var den dikter som han elsket fremfor nogen,
og utvilsomt var der et dypt fellesskap mellem dem.
Selve deres ansikter synes å ha samme preg, brede,
jordiske, men gjennemlyst av ånd, løftet som Endymions
mot månen. De hadde samme glødende,
sensuelle kjærlighet til jordens ting, og samme rytmen i
sin skaperprosess, fra sløv indolens til høispenthet.
Hans første store forsøk var en parafrase på 78
vers over «Den lille havfrue» av H. C. Andersen, det
var valiseren i ham som gikk med på leken, ynden,
fantasteriet. I hans tidligste dikte var det vellyden
som optok ham mest, de var eksperimenter i musikk.
Han var i Bordeaux da krigen brøt ut. Han så
katastrofen fra sitt eget, estetens, synspunkt: «Nu
begynner hungersnøden for følelse og ånd.»
Han hadde ingen hast med å melde sig. Han var
utenfor kostskoleånden som rev sine folk med, lik
en strid strøm. Han var så alt annet enn soldat, han
blev ruslende ved sitt institutt. Hans dikterdrømmer
vokste i denne tiden, han formet teorier for sin
arbeidsmåte, først studium, så samvær med beslektede
ånder, så ensomhet.
Endelig i slutten av 1915 gikk han med. Det blev
noget abnormt ved å være ung våbenfør civil i Bordeauxs
gater, og Wilfred Owen hadde ingen trang
til et ytterliggående standpunkt. Det eneste han
ønsket var fred til sitt arbeide, det fikk han ikke; så
var det best å få krigen undagjort.
Efter et utdannelsesår hjemme drog han i januar
1917 til fronten som sekondløitnant ved Manchester
regiment. «Der er en fin heroisk følelse ved å være
i Frankrike igjen, og jeg er ved ypperlig mot . . .»
Det er artisten, esteten i ham som er fremherskende
i hans første brever fra skyttergravene. De fleste er
til hans mor, som han var dypt knyttet til.
«Da jeg redde op min fuktige seng hørte jeg
kanonene for første gang. Det var en lyd ikke uten
sublimitet.»
Senere: «Vi holdt vår linje fire dager (og fire
netter) uten avløsning under åpen himmel, i sneen.
Ikke en time gikk uten en granat sprang mellem oss.
Jeg holdt mig i live på konjakk, frykten for døden
og det vidunderlige synet av katedralbyen like under
oss, glitrende i morgenen. Med kikkerten
kunde jeg lett følge kirkens arkitektur i store
trekk . . .»
I februar: «Jeg formoder jeg kan greie kulde og
slit og ansikt til ansikt med døden like godt som nogen
annen; men ekstra for mig er den hesligheten
som gjennemtrenger alt. Grimme landskaper, grufulle
lyder, fælt sprog, alt bare fælt, selv fra ens egen
munn (for alle er redne av djevelen), alt er unaturlig,
brutt, smadret; det forvridde ved de døde, hvis
lik ikke kan begraves, de sitter utenfor dug-outen
hele dagen, hele natten, de avskyeligste syn på jorden.
I poesien kaller vi dem de herligste. Men å sitte
med dem hele dagen, hele natten — og komme tilbake
en uke efter og finne at de fremdeles sitter der i
ubevegelige grupper, det er det som
sapperer soldaterånden.»
Da løitnant Owen, hvis hemmelige drømmer ingen
kjente, en dag satt bak kanonene for å venne sig til
dem, blev han slått av en episode: «Majoren som
kommanderte batteriet, var virkelig en behagelig
mann. Han tok mig til sitt hovedkvarter og gav mig
å lese en diktsamling — som om det var det naturligste
av verden!»
Senere så Wilfred Owen at poesi var med mennene
overalt i skyttergravene. Foran kampen hadde
de ikke tid til langsomt å lese sig frem til en mening
i annet bind, den måtte være der, besvoret inn i en
strofe.
Vers og våben har ofte hørt sammen i det engelske
folk. Elizabethanerne førte bestandig ordet med sig
på sine felttog. Deres unge hærfører, sir Philip Sidney,
blev engang tilegnet et angrep på diktningen;
den var blitt overflødig i eventyrets og Atlanterhavsseilasenes
tidsalder. Han svarte med sitt «Forsvar
for poesien», hvor han gir dikteren rang næst
Gud.
To århundrer efter stod den unge general Wolfe
i båten som tok ham over St. Lawrence-floden, natten
før han erobret Kanada for England i det slaget
hvor han selv falt; og ut i det mørke bruset av elven
sa han frem for sig Grays skjønne elegi på en landsens
kirkegård, og han utbrøt: «Jeg vilde heller ha
skrevet det enn å ta Queebec.»
Også verdenskrigen fikk sin hærfører som hadde
diktningen til sin siste reserve. Da Lawrence førte
beduinerne til deres kamp i ørkenen var det under
desperate strabaser, ofte næsten uten mat, men tre
bøker hadde han bestandig bundet fast til sadelknappen,
Aischylos' tragedier, Morte d'Arthur, og
en antologi av engelske vers.
Edmund Blunden har fortalt i sin merkelige,
skjønne bok «Krigens undertoner» hvad ord, ord,
ord kan bety for en mann. Det er i skildringen av
Ypres 1917, han ligger i en «pill-box» i forreste linje,
granatene eksploderer rundt ham, ilden øker bestandig,
hans bataljon holder på å utslettes. «På dette
tidspunkt blev min gjeld til en dikter fra det attende
århundre enorm. I et hvert ledig øieblikk leste jeg i
Young’s Nattetanker om livet, døden og udødeligheten,
og jeg følte det velgjørende ved denne alvorlige,
intellektuelle stemme som talte til mig ut av en
dyp attende århundre stillhet, ofte i en metafor som
var slående selv i en «pill-box». Bare gleden ved å
opdage linjer som kunde anvendes på vår krise,
hindret mig fra å fortvile.»
Wilfred Owen hadde strofer av Keats å ta frem
i sitt sinn; ord som hadde sønderslitt en ung mann
ute på Hampstead for hundre år siden, hjalp et annet
hjerte på de isnende, blodige sneørkener ved
Beaumont Hamel.
Snart skulde denne unge dikter bli hjulpet av en
annen slags sang: «Følelsen ved å gå over kanten,»
skriver han hjem, «er omtrent like opkvikkende
som de drømmer hvor du faller utfor et stup, og
du ser klippene fra bunnen fråde op mot dig. Jeg
våknet uten å være knust; andre ikke. Der var en
merkelig ekstase ved å gå langsomt fremover, helt
udekket. Der var ingen trompeter eller trommer, og
det var jeg lei for. Jeg drev hele tiden på med en
slags sang:
Hold linjen rett!
Ikke så fort på venstre!
Ganske stødig på venstre!
Ikke så fort!
Så blev vi tatt av en tornado av granater.»
I et annet brev hjem har han skildret en utpost
han holdt ute i Ingenmannsland. «Jeg har vært i det
syvende helvede. Jeg har ikke vært ved fronten.
Jeg har vært foran fronten.»
Han skildret mudderet de måtte krype gjennem.
«ikke bløtt mudder, men en polyp av sugende ler».
I femti timer holdt han og hans menn en dug-out,
hvor tyskerne hadde besluttet at de ikke skulde
være. «Hver ti minutter søndag eftermiddag syntes
som en time. Jeg var nær ved å bryte sammen og
la mig drukne i vannet som nu langsomt steg over
mine knær. Henimot klokken seks, da du formodentlig
gikk til kirke, blev granatilden mindre intens
og mindre nøiaktig, så jeg blev barmhjertig hjulpet
til å gjøre min plikt: å kravle, vade, klatre og
velte mig frem over Ingenmannsland til min andre
post. Det tok mig en halv time å komme 150 yards.
Jeg blev vesentlig plaget av våre egne maskingeværer
bakenfra. Kulenes si-ing, si-ing, si-ing, minnet
mig om Marys kanarifugl. Stort sett klarer jeg Marys
kanarifugl bedre.
... Jeg holdt mine skiltvakter halvveis nede i trappen
under det mer forferdelige bombardement. Tross
dette blev en av guttene sopt ned, og jeg frykter for
blindet . . .
Jeg hører at den officer som avløste mig, efterlot
sine 3 maskingeværer da han vendte tilbake, (Han
hadde bare 24 timer derute.) Han blir stillet for
krigsrett.»
Der er en tydelig prosess å følge i hans diktning
denne tiden, den unge esteten fra Bordeaux er kommet
nordover, i et bitrere klima. «Først januar 1917
skrev jeg de eneste av mine linjer som bærer preg
av modenhet.» Det er diktet om Lykken — guttedagenes
lykke, da han kunde smile av intet, uten å
behøve kjærtegn. Men den gamle lykke vender aldri
tilbake. Guttens sorg er ikke sorgmodig som ungdommens
lengsel. Gutten har ingen tristhet, tristere
enn vårt håb. Vi som har lekt med menneskers lidenskaper,
vi har forstått:
I sine gleder lider mannen mest . . .
Der er en øm dempet tone i dette diktet, en klang
som ikke sjelden finnes i skyttergravenes vers. De
blev skrevet av menn som måtte, i Rupert Brookes
ord, holde sine hjerter travle med stillhet.
Men fra denne januar 1917 vender Owen blikket
aldri tilbake, han er tatt av én virkelighet, krigen.
I mars skriver han sin sonnett «Til min venn — med
et identitetsmerke»; her er han blitt soldaten, lojal
mot hans skjebne.
Engang hadde han håpet å hvile under de samme
hellige cypresser som Keats; og i en uforglemmelig
linje summerer han op det han tenkte å skjule der,
alt hvad verden kan gi en dikter:
Suksessens skam og nederlagets sorg . . .
Nu ønsker han sig bare ett minnesmerke;
soldatens kjenningstegn.
Han skriver sitt første store krigs-dikt, «Utsatthet»;
i lange, ru strofer maler han slettens strenge
øde, den isnende blesten som kniver mennene. De
ligger og venter på angrepet, dag efter dag; men
intet hender. Bittert sier han at de må være der,
«siden vi tror at på ingen annen måte kan vennlige
ildsteder brenne, eller sol skinne med mening på
barn og marker og frukt.» Slik skildrer Owen
morgenens frembrudd:
Demringens bitre elendighet tar til å gry.
Vi vet bare krig varer, regn pisker bortover nakne moer.
Håpløse rykker fra østen daggryets bleke arméer,
og går til angrep med rekkene, skjelvende, grå,
men intet hender.
Her får man en svak antydning av Owens tekniske
eiendommelighet. Han anvender ofte ikke almindelige
rim, han bruker assonansen, han lar vokalene
kalle på hverandre, gry rimer således på grå, søvn
for eksempel på savn.
Utvilsomt har Owen her lært meget av fransk
poesi; men i engelsk diktning var det en ny musikk
som blev skapt nogen frysende hvilestunder bak
fronten.
Det er en virkning av stor suggestiv styrke som
kan opnåes ved denne form for rim. I et dikt som
«Utsatthet», hvis grunnstemning er en håpløs, angstfull
ventetid, vil almindelige rim uvilkårlig gi et visst
holdepunkt, de er i hvert fall sikre. Med assonanser
kan usikkerheten utdypes, rim finner ikke engang
rim, ingenting bekreftes, der svares bare i en dump
gjenklang.
I natt vil Guds kulde krave sølen og oss,
mange hender skal skrumpe, panner skal stivne, sprøde.
Graverpatruljen skal hakke i jordskorpens frosne sprede,
stanse ved trekk de kjente. Alles øine er is,
men intet hender.
To ganger denne våren var Wilfred Owen på hospitalet,
første gang for en hjernerystelse, senere brutt
ned av skyttergravsfeber.
Efter siste sykdom blev han sendt tilbake til England;
han hadde da vært et halvt år ute.
Krigen hadde gått forfærdelig inn på ham. Hans
store gave i livet var hans følsomhet; den var ikke
lett å eie ved fronten. Han var et menneske hvis
respekt for åndelige værdier var usedvanlig; nu
kjæmpet han for dem, hans uttryksform var avrevne
lemmer, knuste hoder, blindete øine.
Han visste ikke hvor han stod, hvad han skulde
gjøre, da han i juni 1917 blev sendt hjem.
Han skriver et dikt disse dagene, en brennende
anropelse som Keats kunde ha skrevet, til skjønnheten,
om å frelse ham. Han skildrer de fire angiverne
til skjebnen, som heter held, tilfeldighet, nødvendighet,
død, de iakttar ham; hvis han beveger sig, gjør de det også.
Der er bare én vei å undkomme, én port: dine øine,
skjønnhet. «Og når ringen av spionene snevrer om
kring mig, la dine øines nære iris vides ut . . .»
Men han følte samtidig at han ikke kunde undkomme
den vei, han var innesperret av krigen, var
der en annen mulighet:
«Jeg har forstått et lys som aldri vil sive inn i
nogen statskirkes dogme,» skriver han en dag i juni,
«nemlig at en av Kristi første bud var: passivitet for
enhver pris. Finn dig i vanære og nedverdigelse, men
grip aldri til våben. Bli hånet, bli skjendet, bli drept,
men drep ikke. Det er muligens et kimærisk og foraktelig
prinsipp; vel, der er det. Det kan bare bli
oversett, og jeg synes at de profesjonelle på prekestolen
har oversett det med overordentlig dyktighet
og hell. Er ikke jeg selv en militærnekter av
samsvittighetsgrunner med en meget øm samvittighet?»
Det var med dette sinn at Wilfred Owen gikk
omkring på Craiglockhardt krigshospital utenfor
Edinburg.
Her møtte han den mann som kom til å bety mest
for hans liv, kaptein Siegfried Sassoon.
Sassoon hadde denne våren utgitt sine krigsdikte,
bittert realistiske billeder av skyttergravene. Han
hadde utfylt den ikke fullstendige sannhet, som kalles
å dø for sitt land; det er også å drepe. Men han
blev drevet videre, døde og drepte ikke mennene der
ute for en løgn, var det når alt kom til alt, for det
lille krenkete Belgien, eller var det for besiddelser,
handelsvelde, oljen?
Når man mange, mange år efter krigen går på en
engelsk krigskirkegård i Frankrike, kan en føle det
store, det smertelig skjønne ved disse menns innsats.
Her er blomster, hvite kors, stillhet, det er som
å gå i et dikt av Rupert Brooke. Her hviler «de
rike døde». En minnetavle er viet dem, der er hugget
inn at det franske folk har gitt denne jord
til de engelske døde, og der står tilføiet et gavmildt
ord: «gratuitement» . . . De falne får hvile
her gratis.
Og det er som denne ukjente stilist med sin magi
har manet op de lutende rekker av menn som gikk
utover mot sin død i mudderet med tvilen i hjertet;
nu har de fått som en bekreftelse, man har stedt
dem til hvile under kommersialismens edelmodigste ord.
Det er en siste spøk som de vilde ha gammet sig
over i skyttergravene, hvor besk humor stod i høi
kurs. Der er en linje å huske av Wilfred Owen:
«Disse menn er verd eders tårer. I er ikke verd
deres munterhet.»
Siegfried Sassoon som tvilen fylte til han ikke
kunde tie lenger, var ikke bare en av krigens første
diktere, han var også berømt som soldat.
Han hadde fått militærkorset for tapperhet. I 1917
blev han sendt hjem, såret, han var da blitt innstillet
til Victoria-korset, en orden av en slik sjeldenhet,
en belønning for et slikt mot, at bare navnet går
som en frysning gjennem enhver engelskmann.
OWEN
Denne sommeren 1917 innleverte kaptein Sassoon
en skrivelse til sine foresatte, hvor han efter nøie
overveielse erklærte at han nektet militærtjeneste av
samvittighetsgrunner:
«Jeg avgir denne erklæring som en handling av
overlagt tross mot militær myndighet, fordi jeg tror
at krigen med vidende og vilje blir forlenget av dem
som har makt til å ende den. Jeg er soldat, og overbevist
om at jeg handler på vegne av soldater. Jeg
tror at denne krig som jeg gikk med i, som en forsvars-
og befrielses-krig, nu er blitt en angreps- og
erobrings-krig . . . Jeg har sett og gjennemlevet
troppenes lidelser, og jeg kan ikke lenger være delaktig
i å forlenge disse lidelser, for mål som jeg
anser for uriktige og urettferdige.
På vegne av dem som lider nu, gjør jeg denne protest
mot det bedrag som øves overfor dem; videre
tror jeg at jeg kan hjelpe til å ødelegge den ufølsomme,
tilfredse ro, med hvilken de fleste hjemme betrakter
fortsettelsen av en jammer som de ikke deler,
og som de ikke har tilstrekkelig fantasi til å forstå.»
Myndighetene ønsket for enhver pris å undgå å
stille Sassoon for krigsrett. Andre som nektet å gå
ut igjen, blev skutt som desertører. Ved overhodet
å røre Sassoon kunde der slippes løs krefter som
kunde bli skjebnesvangre, han brente av energier,
større enn ham selv, her var høispenning, livsfare.
Der blev funnet en løsning. En annen krigsdikter,
Sassoons venn, kaptein Robert Graves, blev anmodet
av de militære om å optre som mellemmann. Og
ut av sitt opriktige vennskap, for å frelse desertøren
fra døden, fortalte Graves ham at han aldri, under
nogen omstendigheter, vilde bli stillet for krigsrett,
han vilde i all stillhet bli erklært sinnssyk.
Slik mistet Sassoon troen, det var dom, død, skrik
over England han vilde.
Han tok intet tilbake, men han adlød ordren om
å la sig undersøke av militærlægene. Diagnosen var
lynsnar; offer for et nervesammenbrudd. I august
blev han sendt til hospital i Skottland; her traff han
Wilfred Owen.
Hvis der om hundre år skal skrives et drama om
verdenskrigen slik som Hardy har gjort det om
Napoelonskampene, hvor krigens dypest gående episoder
skal skildres, blir der kanskje en scene i
Craiglockhardt krigshospital, et møte mellem disse
to menn.
Sassoon gav Wilfred Owen en mening med hans
liv. Han fortalte ham at han aldeles ikke skulde være
et offer for nogen krig, et løfte som gikk tapt. Han
skulde være krigen selv; han skulde smi sine vers til
våben.
Det var ikke tyskerne som var fienden; det var de
sinnene som ikke vilde forstå hvad krig var.
«Du har festnet mitt liv, hvor kort det enn blir,»
skriver Owen senere til sin venn. «Du tendte mig
ikke: jeg var alltid en gal komet; men du festnet
mig. Jeg spant rundt dig som en drabant i en måned;
men snart skal jeg svinge ut som en mørk
stjerne i den bane hvor du vil flamme.»
Og i samme brev gir han anslagsvis uttrykk for
sin personlige beundring for Sassoon, han betrakter
ham «som Keats + Kristus + Elias + min oberst +
min skriftefar + Amenophis IV i profil. Hvis du
betenker hvad de ovennevnte navn hver for sig har
gjort for mig, vil du vite hvad du gjør nu . . .»
Sammen førte disse to soldatdiktere sin kamp mot
krigen.
Owen var den største dikter av dem, han hersket
over dunkle harmonier, han kunde fremfor nogen
stille sammen ord. Og han døde. Hans mørke stjerne
skjøt ut i rummet med alle sine ville makter i behold.
Sassoon fikk leve, en edel, men trett skikkelse,
der er et vemodig smil over hans erindringer. De
dekker ikke hans ungdoms ville anklage; men kanskje
det er godt slik. Det er en del av livet, at det
må være så. Dog er en glad over at Shelley ikke kom
til å skrive sine memoarer.
Wilfred Owens dikte blev delvis offentliggjort
dette året han var hjemme; men det var først efter
hans død at hans produksjon blev samlet, og hans
folk visste at en stor dikter hadde levet blandt dem.
Mot dette folk vendte han sig i dikt efter dikt.
Sitt syn på krigen samlet han i en sum: «Lignelsen
om de gamle menn og de unge.»
Og Abraham stod op og kløvet veden
og han tok ilden med sig og en kniv.
Og mens de begge gikk tilsammen, talte
den førstefødte Isak og han sa —
«Min far, se alt er rede, ild og jern,
men hvor er lammet for ditt brennoffer?»
Da stanset Abraham og bandt den unge,
og bygget vern og skyttergraver der,
og løftet kniven for å slakte sønnen.
Men se! en engel ropte ut av himlen
og sa til ham: «Legg ikke hånd på gutten,
og gjør ham intet. Her i denne busk
er viklet inn en vær ved sine horn.
Ofr du din stolthets vær og ikke ham!»
Men faren nektet det, og slaktet sønnen.
Dog er det i sine skildringer fra skyttergravene, at
han fører sin bitreste anklage. I et forord som blev
funnet efter hans død, skriver han: «Fremfor alt
har jeg intet å gjøre med poesi. Mitt emne er krig,
og sorgen ved krigen. Poesien er i sorgen.»
I «Inspeksjon» har han risset et billede av den
menige, den anonyme kjemper for fedrelandet, mot
en håpløs, grå horisont.
De! Hvad mener De med dette, mann.
De våger komme på parade slik!
Soldaten får sin straff, efterpå forklarer han at
flekken på uniformen var blod, hans eget. «Well,
blod er dritt.»
«Ja, blod er dritt!» Han lo og stirret bort,
langt bort, dit ut, hvor blodet hadde blødd . . .
I «Dulce et decorum est» skildrer han gassen, et
kompani er på vei tilbake fra skyttergravene, dødstrette,
lutende, mange har mistet støvlene, men halter videre,
blod-skodde, med ett begynner gassbombene å falle
bløtt bak dem. Så den ekstatiske ville
famlingen efter maskene; de får dem på, men én
skriker ennu, snubler, raver, og gjennem glasset, som
under en grønn sjø, ser de ham drukne. Han
slenges op på en vogn, øinene vrir sig i det hengende
ansikt, og for hvert støt av vognen kommer blodet
gurglende fra hans skumsprengte lunger. Diktet ender
med det romerske ordsprog at det er søtt og
stolt å dø for fedrelandet.
I S. T. S. — selvtilføiete sår — hugger han
minnerunene over en annen død. (Bruken av initialer
istedenfor ord er karakteristisk for engelsk lynne, de
skaper fortrolighet, innvielse, kode; i skyttergravene
lukket de av en verden.) Han skildrer en kjekk kar,
en almindelig mann uten særlige reserver, bestandig
under fare, slit, påkjenning; «og motet lekket som
sand fra den beste sandbekk efter år av regn». Og
aldri nogen hjelp, aldri sår, feber, sjokk, permisjon;
ikke et øieblikk undkom han. Og så et daggry fant de
ham ute ved piggtråden, skutt gjennem munnen. Sammen
med ham begrov de det bøsseløp som hans tenner
hadde kysset, og skrev sannferdig hjem til moren:
«Tim døde smilende.»
Mange av diktene handler om invalider; i «A
Terre» skildrer han en mann hvis legeme næsten er
skutt helt bort, bare et skrik efter liv er igjen. Alt
som skal leve, blir attråverdig å bytte med, rottene
i skyttergraven, mikrobene som har sine gleder og
deler sig og ikke dør. Her er endelig menn, sier
Owen, som mer enn Shelley hungrer efter å bli ett
med Altet . . . Det blir en hjelp for dem å presse sig
inn på det sterke mennesket som står ved sengen,
deres sjel vil knuge ham om brystet, stige som en
hulken gjennem halsen, og jage fri, båret på en
renere blest enn de kan nå ut til . . .
Også til den siste, grufulle jammer gir Owen røst,
de som krigen har gjort sinnssyke. Han ser dem
med ville hender rive sig i håret, —
Minnet gramser gjennem hår av mord . . .
De kan aldri skyve fra sig det som de har sett:
Derfor synker ennu deres øine, pinte
inn i hjernens groper, deres sanser føler
solen som en blod-grøt; natten kommer blodsort,
gryet brytes åpent lik et sår som blør . . .
Bare én gang forsøkte han sig på et arbeide som
ikke handlet om krigen. I februar 1918 forteller han
sin mor at han har holdt på med et dikt om den
store grubeulykken, «men på slutten kom krigen
inn allikevel».
I dette dikt møter vi valiseren som føler slekskapet
med sitt lands mørke sjakter gjennem jord
og tid; selve ordenes fremmede virkninger søker å
gå uhindret mot fjernheten.
GRUBEFOLK
Det hvisket i min kull-ilds glød,
en drøm, et kall,
som fjernt mot jordens urtid gled,
før liv blev kull.
Jeg lyttet mot en sang av løv,
og solhett vær,
og bregneskogens sky, brå liv,
før rådyr var.
Er det som ildens fantomer summer,
dunkle å fatte,
før fugler bygget i trær mot sommer,
og kvinner fødte?
Men kullene mumlet om grubens grav,
om stønn og savn,
om menn som kvaltes der, mens de grov
i kold, vridd søvn.
Og jeg så bleknende, glemte ben
her i min aske,
for hjerter taptes i grubens bunn;
men få kan huske.
Jeg husket nogen i krigens gruber,
menn som i nød
håpet på sjakter av fred, og grov der,
før de sank ned.
Smilende år skal strekke sig glade
ved ild vi gav,
og føle den rolige varmen gløde
fra vårt livs rav.
Vår kval skal brenne for fjerne år,
vennlig og mild;
trygt skal de lytte til dempede ord,
sanger i moll;
men ingen vil huske oss gutter, som er
tapt under muld.
Under dette årets rekonvalesens, skrev han hele
tiden; samtidig begynte han å lære sig tysk, for
å kunne komme i møte mennene på den andre
siden.
Sommeren 1918 var han igjen ute av hospitalet.
Der var forskjellige forslag fra innflytelsesrike venner
om å skaffe ham en stilling hjemme, i krigsministeriet
eller som kadett-instruktør.
Der er vidnesbyrd om den umenneskelige
påkjenning det var for soldatene å bli sendt tilbake til
krigen fra hospitalet, hvor de hadde levet i en hvit
stillhet, men allikevel med alle ofrene rundt sig.
Kanskje det uforglemmeligste i Sassoons erindringer
er en halvside, hvor han skildrer en ung læge,
som har en sadistisk nydelse av å få beordret mennene
tilbake til fronten så snart som mulig. Han
frydet sig når tilsynelatende sterke soldater gikk
hulkende fra hans kontor.
Joseph Conrad visste: fantasien er fryktens far.
Men fantasien kan undertiden bli så stor, at den
sprenger frykten. Wilfred Owen hadde i måned
efter måned beskjeftiget sig med redslene, han hadde
følt krigen så forferdelig at han måtte kjøpe sig den
siste blodige rett til sin anklage. Han så bare en
mulighet: å gå tilbake til fronten.
Før ham var Siegfried Sassoon dradd ut igjen. Han
hadde sveket sin overbevisning fordi han følte der
var én ting, som var fortvilende større: lojaliteten
mot dem som kjempet og led. Synene fulgte ham dag
og natt, han orket dem ikke; han har skildret i et
dikt hvorledes han ligger en natt «i bitter trygghet»,
og hører de andre kalle på sig. Han meldte sig igjen
til tjeneste, drog til Frankrike, og blev hårdt såret
ennu engang.
Sassoon var gått ut som sine kameraters kamerat,
Wilfred Owen gikk som dikter, for å kunne skrive
sannere, smerteligere, bitrere.
I et brev til sin mor hadde han nyttårskvelden
til 1918 skrevet nogen linjer som kanskje vil
huskes:
«Ifjor på denne tid (det er akkurat midnatt, og nu
er det selve vendepunktets uutholdelige øieblikk),
ifjor lå jeg våken i et forblåst telt midt i en umåtelig,
grufull leirby. Det var likesom hverken Frankrike
eller England, det var som en slags innhegning hvor
dyrene blir holdt et par dager før slaktningen . . .
Mest tenkte jeg på det underlige uttrykk på alle
ansikter i den leiren, et ufattelig uttrykk som intet
menneske vil se i England, skjønt kriger burde være
i England, heller ikke kan det sees i kamp. Men
bare i Étaples. Det var ikke fortvilelse, og ikke
redsel, det var mer redselsfullt enn redsel, for det
var et blindet uttrykk, uttrykksløst, som en død
kanins. Det vil aldri bli malt, og ingen skuespiller
kommer til å fange det. Og for å beskrive det, tror
jeg at jeg må gå tilbake igjen og være med dem.»
I et dikt «Og jeg må gå» har han gitt uttrykk for
det samme, han vet at han må tale for mennene
derute som ikke har evnen selv, og nei! heller ikke
viljen. Og jeg må gå.
I slutten av august var han tilbake igjen i Frankrike.
Da han var ved fronten i 1917, var han ikke særlig
fremragende som officer. Han blev det nu. Han
betraktet, likesom Sorley, krigens mot som annenrangs,
men han vilde kunne møte sine motstandere
på deres egen grunn, dér skulde de ikke få lov å
stanse ham.
Praktisk talt alene tok han flere tyske maskingeværer.
«Jeg skjøt bare én mann med min revolver
(på tredve yards avstand), de andre tok jeg med et
smil,» skriver han 10. oktober i et brev til Sassoon.
«Jeg er glad jeg er blitt innstillet til militærkorset,
for den tiltro det kan gi mig hjemme . . .» Han fikk
dekorasjonen like efter.
Under hele sin desperate innsats og sitt arbeidspress,
— for han var blitt kompanichef nu, — skapte
han uophørlig.
Miraklet blandt disse diktene er det som heter
«Selsomt møte». Her han har brukt sin form til
dens ytterste mulighet, for å skape mystikk,
uvirkelighet, et mørke som alltid viker. Det blev det siste
diktet Wilfred Owen skrev, det blev funnet ufullendt
efter hans død, han hadde slitt inntil slutten
med å tvinge smerte og musikk ut av ordene. Dette
dikt ender med at mannen som kommer mot ham
gjennem dug-outens skumrende tunneller, taler til
ham:
Jeg er den fiende du drepte, venn . . .
Nu skal vi sove.
Det allegoriens liv som Keats krevde av alle verdifulle
menn, ser vi nu lyse gjennem Wilfred Owens
blodete, sølete khaki.
Der finnes et relieff av Seiren i Nike Apteros-templet
på Akropolis. Det er en kvinneskikkelse
som i en linje av øm, edel styrke bøier sig ned; snart
skal hun storme til kampen, hun skal finne sitt
Samothrake, men her gir hun sig tid til stillhet,
skjønnhet: Seiren binder sin sandal.
Det er denne ånd som møter oss i Wilfred Owen,
bøiet over ordene.
Den fjerde november 1918 var hans kompani i
offensivens første linje. Under voldsom ild fra de
tyske maskingeværer prøvde han å sette over
Sambre-kanalen. Her falt han, en uke før våbenstillstanden.
Wilfred Owen hadde ført sitt angrep mot krigen,
han hadde skildret redslene, han hadde måttet det.
Men hele tiden visste han at han av skjebnen var
tvunget inn på en snever front, denne kamp var
ikke den egentlige. Det var livet, troen på livet,
som måtte erobres for menneskene, slik at de aldri
mer kunde krenke det. Selv trodde han. Han stod
med sin mor den siste dagen han var hjemme, og så
utover landet, og han sa med en linje av Tagore:
«Når jeg går herfra, la dette være mitt siste ord, at
hvad jeg har sett, kan aldri overgåes.»
Sitt testamente har han efterlatt oss i sitt dikt,
«Den næste krig». Her slår han en strek over all grusom
han selv har skildret, det var ikke tingen. «Døden
var aldri vår fiende», sier han, «vi har sittet og
spist med ham, og tilgitt ham når han slo spisekarene
ut av vår hånd, vi har kjent hans grønne, tykke ånde,
men vi skremtes ikke, vi har plystret når han barberte oss med sin ljå.
Vi lo fordi vi visste at der skulde komme større,
bedre kriger, hvor menneskene kjempet — ikke for
flagg, men for livets velde, mot døden, ikke mot
menn» . . .
Det er til denne kamp at skyttergravenes tapte
menn som fra sin smerte skimtet en rikere,
rettferdigere, skjønnere jord, kaller menneskene.