Om utgivelsen

Teksten følger førsteutgaven av Atlanterhavet (1932). Digitaliseringen er basert på fil mottatt fra Nasjonalbiblioteket. Teksten er konvertert av Ketil Rolland Hansen og korrekturlest av Edith Vevang, Bergen Offentlige Bibliotek.
Dette verket har blitt identifisert som fri for kjente opphavsrettsbegrensninger, inklusive alle nærstående rettigheter. Du kan kopiere, endre, distribuere og fremføre verket, også for kommersielle formål, uten å spørre om tillatelse.
Utgivelsen er en del av prosjektet Ånd eies av alle - Nordahl Grieg digitalisert ved Bergen Offentlige Bibliotek og er støttet av Nasjonalbiblioteket. Flere e-bøker finnes på prosjektets nettside: bergenbibliotek.no/nordahlgrieg.

Om Nordahl Grieg

Nordahl Grieg ble født i Bergen i 1902 og ble ikke mer enn 41 år gammel. Han ble skutt ned under et bombeangrep over Berlin og døde i 1943. Grieg satte likevel betydelige spor etter seg i norsk litteraturhistorie. Han var vår mest sentrale dikter under andre verdenskrig og særlig diktet Til ungdommen er mye brukt i senere tid. Han er mest kjent som lyriker, men Nordahl Grieg skrev både skuespill, romaner og sakprosa.

Om Atlanterhavet

Temaet for Atlanterhavet er en flygning som kun arrangeres for å øke opplagstallene i en avis. Det skapes en voldsom og kunstig interesse for noe trivielt, og skuespillet er et oppgjør med tidens sensasjonsjournalistikk, lest i dag er stykket overraskende aktuelt. Atlanterhavet regnes likevel ikke for å være et vellykket stykke og ble ingen suksess da det ble satt opp for første gang på Nationaltheatret i 1932.
Nordahl Grieg satte selv opp stykket på Den Nationale Scene året etter. Stykket ble også oppført i Russland, England og i en bearbeidet versjon i flere tyske byer. Nordahl Grieg var aldri fornøyd med stykket. Han ville at dette stykket og En ung mands kjærlighet skulle utgå av forfatterskapet hans. Av disse to skuespillene er Atlanterhavet betydelig mer interessant å lese.
NORDAHL GRIEG
ATLANTERHAVET
SKUESPILL
GYLDENDAL NORSK FORLAG
1932


  1. FØRSTE AKT
    1. I
    2. II
  2. ANNEN AKT
    1. I
    2. II
  3. TREDJE AKT
    1. I
    2. II
    3. III
  4. FJERDE AKT
    1. I
    2. II
    3. III
    4. IV
  5. Bibliografi
PERSONENE
REDAKTØREN
REDAKSJONSSEKRETÆREN
RAKEL
BUGGE
KETIL PAUS
VAKTHAVENDE
HELLE
KAPTEIN RICHARD RAVEN
ERNA RAVEN
PÅL HEITMAN
GODSEIER BERGE
DIREKTØR MARTINSEN
ADVOKAT SMITT-SIMONSEN
DEN BLONDE DAMEN
ALEK
NINA
KETIL PAUS' MOR
Første og annen herre. Første og annen dame. En ung
mann. En ung pike. En journalist. En annen journalist.




FØRSTE AKT

I


Idet lyset blir slukket, høres larmen av en veldig menneskemasse i jubel; plutselig bruser Marseillaisen for stort orkester. Mens den ennu spilles, går teppet op for første akt.
*
Scenen er «Dagens Nytt», avisens forværelse ut mot en stor åpen plass. Et vindu er åpent; gjennem dette høres høitaleren utenfor: Meldinger om de franske Atlanterhavsflyvere, overført fra Place de la Concorde. Det er sent på kvelden.
Vakthavende sitter ved bordet i det grønne lampeskjæret. Han leser korrektur og tar telefonen.
Bugge står ved vinduet lyttende. Han og vakthavende er begge unge journalister.
Rakel kommer inn. Hun går bort til bordet, for å søke gjennem en gammel årgang. Hun er omkring femti år, med et klart, klokt ansikt og store, levende øine.

    RAKEL 
Hvor er det fra?
    BUGGE 
Paris. Menneskemassen på Place de la Concorde. De fikk nettop meldingen fra de franske Atlanterhavsflyvere.
    VAKTHAVENDE 
Har de avsender ombord?
    BUGGE 
Nei; men de traff «Leviathan» midt ute på Atlanterhavet; fikk øie på lysene. Så gikk de ned og fløi lavt over båten. Lyskasterne blev satt opover, de kunde skimte flyvernes hvite ansikter. Og så falt der noget gjennem luften, ned på dekket, før maskinen igjen seilte ut i det veldige mørket. De fant et papir, og der stod skrevet disse ordene: Hils og si: Vi skal gjøre det.
Da var det at jubelen brøt løs på Place de la Concorde.
    VAKTHAVENDE 
«Vi skal gjøre det» da mann!
    BUGGE 
For tyve minutter siden — en papirlapp som en hånd slapp ned i uværet over Atlanterhavet; nu er de ordene gått over jorden. Gatene, junglen, skibene langt borte kjenner dem. Hele verden!
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  kommer ut fra sitt kontor:
Ja, det er vel og bra nok, men det hjelper ikke oss. Det kommer gjennem byrået, fellesstoff, alle avisene har det imorgen tidlig.
Hvad fan ligner sånt? Et koncern skulde ha en slik sak, en avis i hvert land, enerett. Vi kan ikke ligge og dele på heltemotet. — Er Raven kommet?
    VAKTHAVENDE 
Nei.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
Ringte for å få ham til å skrive litt omkring. Han har truffet flyverne i Frankrike, nogen personlige minner, aja. Det hjelper ikke; det kan komme til å se ganske livaktig ut; men det er ikke det riktige.
Dette er den sorteste dag i mitt liv, ja, De har sett «Vårt Land», aftennumret?»
    BUGGE 
Boksekampen?
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
Hvad gir De mig? Å få henlagt Europamesterskapet i tungvekt hit, på deres initiativ og under deres beskyttelse. Det er til å bli gal av. Tidene kan være så dårlig de være vil, de tar tusenvis av abonnenter på det.
Men sånt er å senke pressens nivå.
    BUGGE 
Ja, det var sant, det!
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Har De sett noget til Ketil?
    VAKTHAVENDE 
Han er i huset.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
Ring op og spør om han blir lang.
    VAKTHAVENDE   i hustelefonen.
Blir du lang, Ketil?
Omkring tre spalter.
    BUGGE 
De er storartede de artiklene hans nordfra.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
God idé å ligge på fiske en vinter. Gubbevars, han er førsteklasses, Ketil. Bare han ikke var så fordømmede menneskevennlig. Det passer ikke på førstesiden.
Kaptein Raven — 35 år, et tungt, lukket uttrykk — er kommet inn.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
De kan bare gå inn, kaptein Raven. Chefen venter Dem.
Raven går inn til redaktøren.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Å, Bugge — finn frem noget billedstoff — klisjé av New York, skyskraperne og borgermester Walker, og så selvfølgelig flyverne, vi får lage noget krusmusedus. —
Han går tilbake til sitt eget kontor.
    BUGGE  nikker innover mot chefens kontor, mens han finner frem klisjéene fra hyllen like ved døren:
Han går omkring med løvegangen sin, chefen. Gud vet hvad han tenker på, en ting å gå inn for, å gå i strupen på. Han klarer det nok. Grå i håret, men for et jern. Slutt med ungdommen, slutt med kjærligheten. Ingen som besøker ham lenger utpå kvelden, ingen —
    VAKTHAVENDE 
Nei, aldri mer —
    BUGGE 
Og så er der makt; makt istedenfor.
    VAKTHAVENDE  mens han retter i korrekturen:
Jeg tenker Raven liker sig i aften! Det smaker nu alltid av fugl.
    BUGGE 
Nei, det kan du stole på: Han liker sig ikke! Har du sett øinene på den mannen? Slike tunge døde øine. Og det er bare fire år siden det var ham.
    VAKTHAVENDE 
Var du i byen den gang han kom hjem? Folk var som gale av begeistring.
    BUGGE 
Den første Svalbardflyvningen i verden! Og alene da mann, i en elendig liten symaskin — men så blev han hjemme, fikk post på kontoret i flyvevesenet. Og nu har han levet på den bedriften til der ikke er tråden igjen. Foredrag og lysbilleder og radio; og hjem på trikken om middagen. I kveld tjener han nogen kroner på å skrive om andre.
    VAKTHAVENDE   tar telefonen.
Europamesterskapet —?
legger mikrofonen forbitret på.
At ikke folk vet hvilken avis de leser!
    BUGGE  slenger en klisjé på bordet:
Her går New York!
Ennu er det dagslys over Broadway; over bilene som suser utover mot Curtiss Field! Men de som skal dit, de derute, for dem er det natten; storm, mørke, hvite glimt av sjøen. De er slitte nu, slitte av døden som kaller på dem. Å, men de klarer det! De skal klare det; for det er en ny tid de er med på.
    RAKEL 
Er det en ny tid?
    BUGGE  har slått Paris på igjen. Vi hører igjen begeistringen; denne gangen bare i værelsets høitaler:
Disse her tviler ikke, Rakel.
    RAKEL 
Nei, men kanskje føler en det allikevel. At det er krigen som fortsetter.
    BUGGE  
Krigen?
    RAKEL 
Dette kravet fra menneskene: at der skal være død i all dåd.
    BUGGE  
Kan en mann gi mer enn sitt liv?
    RAKEL 
Det er ikke sitt liv de gir; det er sin død.
    BUGGE 
Er ikke det det største?
    RAKEL  
Nei, det er ikke det største.
    BUGGE 
Sitt liv, sin død  . . . .  Strides vi ikke om ord, Rakel?
    RAKEL  ryster på hodet:
Livet, det er mulighetene inne i oss som skal bli til liv. Livet ilive — der etsteds er dåden. Men der kreves tålmodighet til det, slik som kornet og gresset må være tålmodige.
Ketil kommer inn, en ung mann med lyse, levende trekk.
    BUGGE   slår av radioen:
Å nei, Rakel! Det som de menneskene jubler til, er fremtiden. Hvad tror du, Ketil?
    KETIL 
Jeg fikk et brev i aften fra en som jeg var sammen med på fiske i vinter. Det var også en hilsen fra havet. Et barn var sykt, han måtte seile i storm efter doktoren; en stund trodde han at han aldri skulde komme frem. Men det gikk. Det er en måned siden nu. Han skyldte mig brev, og fant da dette å skrive om.
    BUGGE 
Du mener vel ikke for ramme alvor å sammenligne?
    KETIL 
Nei.
Alle vilde gått i båten deroppe; alle vilde våget livet. Der stod ikke hundrede tusen i spenning, begeistring og farefrihet.
Det er undertiden underlig å komme sydpå igjen; deroppe hvor alt var stein og hav og fattigdom, der var hvert menneske så meget rikere, varmere, mere menneske. Og der lærte en at hvert menneske er en gave til de andre. Men her er det som de sitter ved en evig gladiatorkamp, de vil se dåd, kanskje blod. Og rundt omkring er nød, sult, urettferdighet.
Men vi får slutte med å stå som nyttesløse tusener og juble til det eventyret som går utover, å stirre på den meningsløse styrken som seirer eller styrter ned. Hver av oss får prøve et annet eventyr, eventyret innover, mot livet.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  til vakthavende på den andre siden av scenen:
Ring til Røde Kors og spør hvorledes det står til med professor Mørner. Skjønt det er vel ikke til å håpe på.
    RAKEL 
Vi tror på våre maskiner og dynamoer; men menneskets sinn tror vi ennu ikke på.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Han har alltid skrevet i Middagsbladet, Mørner, og det kunde ligne ham å dø på formiddagen, så de får tatt duften av det.
    VAKTHAVENDE 
Han er svært dårlig.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Svært; nei. Tør ikke ta risken.
Helle er kommet inn, hilser på Rakel, går bort til Ketil. Hun er lys av en vek, elskelig ynde.
    HELLE  
Kommer jeg for tidlig?
    KETIL 
Nu skal jeg straks være der, Helle
Han setter sig ved et av bordene for å lese gjennem artiklen.
    HELLE 
Får jeg se?
Ketil nikker. Der er slik stillhet og nærhet over dem. På den andre siden av scenen går redaksjonssekretæren frem og tilbake og venter på en telefonsamtale som vakthavende har.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Nåh? Har der vært nye overgrep mot de arbeidsvillige?
    VAKTHAVENDE  
Nei, alt har vært rolig.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN   snøfter forbitret:
Jasså! De har holdt sig i ro. Kunde tenke mig det.
    HELLE 
Så vakkert det er det du skriver om de hjemmene nordpå. Om de fattige lysene som holder landet i live og brenner gjennem den store natten; og er skjønne og hellige som stjernene.
    KETIL 
Helle, det som jeg vet om de hjemmene, vet jeg fordi jeg selv engang skal ha et hjem i verden.
    HELLE 
Vårt hjem, Ketil —
Jeg synes jeg har vært hjemløs så lenge jeg kan huske; jeg var tynnslitt av uroen og hjemløsheten i hjemmet mitt, inntil jeg traff dig.
Men nu tror jeg, nu vet jeg; for du er det menneske jeg stoler på i verden.
    KETIL  smertelig:
Å, Helle —
Du er så pen når du sitter og ser ned; det er som du stirrer mot det som skal bli. Du er i alt. Alt det jeg vil og håper på å få gjort i livet, er så enkelt, det kan sies i tre ord.
Ordene er usagte omkring dem. Han sier bare lavt, som en bekreftelse:
Ja.
    HELLE  ser op på ham:
Jeg dig også, Ketil.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  går knurrende omkring:
Skal her aldri skje noget i dette fordømte landet. En ordentlig ting, med mening i, en ting som ikke trenger puffens, men eier sin egen soleklare rett. Det er det eneste jeg ønsker mig. En ting som roper på syv spalter! Femten cicero grotesk!
Døren fra chefskontoret åpnes. Redaktøren og kaptein Raven kommer ut. Redaktøren er en høi, gråsprengt lord Northcliffe-skikkelse.
    RAVEN  rolig:
Så tenker De i hvert fall over det.
    REDAKTØREN 
Det skal jeg. Men . . .
    RAVEN  voldsomt:
De er mannen. De kan gjøre det.
Over Nordatlanteren — den nordligste ruten — De kan gi mig min chance.
    REDAKTØREN   står i tanker; lar blikket stanse ved Bugge:
Hør, Bugge. Det var Dem som intervjuet statsministeren.
    BUGGE   retter sig op som overfor en elsket general:
Ja.
    REDAKTØREN  
Det var godt.
Men husk en ting.
De skrev: Statsministeren var så elskverdig å motta en representant for «Dagens Nytt». Men en representant for mitt blad blir ikke «mottatt» — elskverdigst — av nogen som helst.
    BUGGE 
Ja vel.
    REDAKTØREN  med et smil bortover til Ketil og Helle:
At De tror slik på livet, Ketil, er ikke til å undres over.
Stirrer på Raven, begynner å gå med det Bugge kalte løvegangen hans.
Vår egen maskin over Atlanterhavet  . . . . . .   Ingen andre enn vi kunde gjøre det.
Stanser plutselig, sier til Raven
Klarer De det?
    RAVEN 
Sikkert.
    REDAKTØREN  
Sikkert?
Er det da noget å gå inn for?
Han begynner å gå igjen.


II


Hjemme hos Ravens. Kaptein Raven har sitt tunge, lukkede uttrykk. Erna Raven er kald, hard, vakker.
    ERNA 
Hvor meget fikk du?
    RAVEN  
Hundre og femti.
    ERNA 
Så. Engang fikk du tyve tusen for en artikkel.
    RAVEN 
Jeg gjorde ikke nytte for tyve tusen igår.
— — —
    ERNA  
De ringte fra en kvinneforening om du vilde holde foredrag —
    RAVEN 
Hvad om?
    ERNA  
Har du mer enn én ting å holde foredrag om?
    RAVEN 
Riktig. Svar nei.
    ERNA 
Du har ikke råd til å la være.
    RAVEN  
Svar nei.
— — —
    ERNA  
Jeg har kjøpt aftenkåpen.
    RAVEN 
Du har ikke kjøpt aftenkåpen.
    ERNA  
Skal jeg ta den inn?
    RAVEN 
Du vet den aldri kan betales. Du vet du gjør dig selv til en tyv; og mig.
    ERNA 
Det får bli din sak.
    RAVEN 
Du synes det?
    ERNA 
Jeg akter ikke å gå rundt like luvslitt som berømmelsen din.
    RAVEN  rolig:
Du får levere kåpen tilbake imorgen.
    ERNA 
Det gjør jeg aldri.
    RAVEN 
Så skal jeg gå ned med den.
    ERNA 
Det tør du ikke.
    RAVEN 
Å jo, det vet du jeg tør. Jeg har gått den gangen før.
— — —
Er Vesla kommet hjem fra Ridehuset?
    ERNA  
Nei.
    RAVEN  
Det er sent.
    ERNA 
Hun gikk på kino.
    RAVEN 
Jeg sa til henne hun ikke skulde.
    ERNA  
Men jeg gav henne lov.
    RAVEN 
All right. Det er det vanlige. Jeg skal ikke blande mig op i det mer. Barnet er ditt.
    ERNA  
Hvad mener du?
    RAVEN 
Du bruker Vesla i spillet mot mig. Du gjør henne ulydig — og ulykkelig også, for å ramme mig. Men er ikke et barns sinn — litt farlig grunn å kjempe på?
    ERNA  
Kan jeg for at Vesla ser dig som du er?
    RAVEN  
Jeg har lagt merke til at hun gjør det. Men hun er bare åtte år, Erna.
Du har makten dér.
Jeg kan bare sitte og se barnet gli fra mig, og gli fra sig selv. Jeg kjenner henne ikke igjen.
Men én ting undrer mig: dere mødre, dere som der synges og diktes om, betyr det noget for dere hvordan barnet blir?
    ERNA 
Undres du over nogen ting, du som sitter rolig og avmektig og sier: barnet er ditt?
    RAVEN 
Når man ikke stoler på barnets mor, kan det vel ikke være anderledes; da er barnet mistet.
    ERNA 
Du har mistet meget, mens du har sittet der, aften efter aften, og stirret ut i luften med de tomme slukte øinene.
    RAVEN 
I aften er jeg i hvert fall undskyldt for at jeg sitter i mitt hjem.
    ERNA  
Kommer her nogen?
    RAVEN 
Pål.
    ERNA 
Jeg så ham igår sammen med — damen hans. Når han kommer tilbake fra reisene sine, nekter hun sig ingen ting. Hun skulde passe sig litt.
    RAVEN 
Du liker ikke henne. Nei; hun er meget vakker.
    ERNA 
Det er du visst alene om.
    RAVEN 
Det må ikke være godt å ha det slik som dig. Å føle enhver vakker kvinne, kjent eller ukjent, som en ulidelig smerte. Du har alltid hatt anlegg, men det eter omkring sig: Snart kan der ikke sies et godt ord om noget menneske, før jeg merker stønnet borte fra dig; eller du biter dig i leben som du vilde si, ja det er klokest å tie; men dette skal hevnes.
Hater du alle mennesker?
    ERNA 
Om jeg hater, hvis er skylden?
Ja, jeg hater. Hater alle som går forbi oss, alle som seirer. Og jeg synes det er alle, alle. Det er bare vi som synker; vi som glemmes.
    RAVEN  
Ja, de har glemt. —
    ERNA 
Engang var vi de første; overalt var vi; når jeg kom inn i teatret, gikk der som et brus gjennem menneskene: det er henne. Og gaten var min! Det var stolt og deilig å gå nedover, båret av alle øinene.
Det var livet mitt, dette; alle visste om mig, det dirret gjennem kroppen; da var jeg god også.
    RAVEN 
Det livet ditt som du snakker om, hvem gav dig det?
    ERNA 
Du! Du lærte mig op, som i en last; og så, da jeg ikke kunde undvære den, svek du mig. Du lot mig synke, du lot dét skje at vi glemtes. Du har sittet her i stolen, tung og ubevegelig, og tatt livet mitt fra mig.
    RAVEN 
Hvad tror du jeg har tenkt på, mens jeg har sittet her?
Piken kommer inn og melder Pål Heitman; Erna går. Heitman kommer inn, der er noget strålende, seierrikt over ham.
    RAVEN 
Morn Pål! Velkommen hjem — det var sannelig på tide!
    PÅL HEITMAN 
Richard — det var vel hyggelig å se dig igjen!
    RAVEN 
Det må ha vært en fin tur!
    PÅL HEITMAN 
Ja, er du gal! Arabiske netter og kamelritt og sandstormer og gode greier. Vi gjorde ganske fine utgravninger også; fant flere potteskår. Nei, du skulde ha vært med! Var oppe på Sinai bjerg i tordenvær; det er nu en av de ting i livet som man skal ha gjort!
    RAVEN 
Laget du nogen nye bud?
    PÅL HEITMAN 
Vi har da nok med å bryte dem vi har!
    RAVEN 
Fikk du fløiet noget der nede?
    PÅL HEITMAN  
Nei. Satt foran hos føreren, da jeg reiste hjem fra Alexandria og fikk lov å styre en liten stund. Holdt på å kjøre oss alle sammen ned i Middelhavet, det var stor stas. Du hadde ikke ære av mig!
Det var forresten en sånn dag! Himlen og havet likesom skinnende av lykke! Og hele tiden satt jeg og visste: det bærer nordover, hjem.
    RAVEN 
Har du tenkt å bli hjemme nu?
    PÅL HEITMAN 
Ja! Det er et slikt eventyr å være tilbake igjen. Jeg har fått mig en liten leilighet, jeg bor for første gang på seks år. Et sted jeg skal bli! Å våkne om morgenen og høre det lille dunket av avisene som faller ned på gulvet i ens egen entré, dét er lykke, det! Og jeg eier sånn masse, jeg kan se gjennem tre dører på en gang, tre dører! Og jeg har border og stoler og en stor jernseng, jeg vil blandt annet i den sengen. Og om morgenen står jeg i badet og ser på vannet som spruter fra kranene, varmt og kaldt vann, ustyrteligheter med vann, og jeg tenker: til alt dette vannet er du eiermann, og jeg takker Gud!
    RAVEN  smiler til ham:
Hvad er planene dine ellers?
    PÅL HEITMAN  med et smil:
Jeg skal gå inn i rekkene, Richard; bli en mann blandt de andre.
    RAVEN 
Egner du dig til dét?
    PÅL HEITMAN 
Jeg får egne mig til det.
I mange år har der bare vært én ting som jeg har egnet mig til: å være rastløs; reise, reise.
Storartet har det vært!
Men virkeligheten, hverdagen, reisen dit har jeg aldri før hatt mot på.
    RAVEN  
Men nu
    PÅL HEITMAN 
Ja.
Sist jeg var hjemme var her — ting å ordne op i, så jeg tenkte: denne gang får du bli. Så kom denne chancen, Arabia, eventyret, helvetesskapen, svar telegrafisk.
Men denne gang, skjønner du —
    RAVEN 
— ombestemmer du dig ikke.
    PÅL HEITMAN 
Nei. Timen er kommet!
Jeg har fått viker i håret; man reiser ikke til Himalaya med viker i håret. Da blir man hjemme og begynner på sin livsaften.
Og denne gang vet jeg jeg kan bli, vil ingen ting annet.
Han har reist sig, går et slag bortover.
Jeg synes livet må ha bruk for mig!
    RAVEN 
Du er lykkelig, du Pål.
Jeg skjønner at det faller bort, det forslaget jeg vilde ha gjort dig.
    PÅL HEITMAN  
Hvad var det?
    RAVEN 
Atlanterhavet.
    PÅL HEITMAN  
Du mener ikke —
    RAVEN 
Jo.
Vi to kunde ha gjort det. Og jeg hadde tenkt mig at du og «Dagens nytt» fikk skaffe pengene. Det var ikke utenkelig at han gikk med, chefen der nede. Skjønt jeg er blitt skuffet så ofte, og der er krefter imot mig. Denne Ketil Paus —
    PÅL HEITMAN 
Leste artiklen hans imorges; skulde gjerne treffe ham engang. Alle drømmene, alle viljene går utover, sier han, taper sig i goldheten; men livet blir sviktet av oss.
    RAVEN 
Vi kan da for Satan ikke være fattigverger alle sammen.
Men som du forstår: langt er jeg ikke kommet.
    PÅL HEITMAN 
Du sa at det falt bort for mitt vedkommende. fordi jeg var lykkelig. Ja. Jeg er det. Men du, Richard?
    RAVEN 
Lykkelig?
Jeg gjorde en dumhet engang. Noget ingen hadde gjort før.
    PÅL HEITMAN 
Du er bitter.
    RAVEN 
Det er underlig. Nu er det glemt det jeg gjorde dengang; nu er vi på like fot, de andre og jeg. Men mine likemenn — de har en fordel fremfor mig: de har ikke sunket, de har ikke gjort noget som er glemt. Det er de stolte av, og av det kommer det lille overbærende smilet.
Glemselen, troløsheten måtte jeg vel vente mig, men smilet!
    PÅL HEITMAN 
Er de så dårlige?
Troløse — mot dig, og mot dem som var før dig og kommer efter dig. Alltid troløse; kanskje fordi de er trofaste mot det som alltid må skifte, alltid må gå videre: dåden.
    RAVEN 
Hvad rett har de til den? Pakk er de.
    PÅL HEITMAN 
Og for det pakket vil du igjen våge livet.
    RAVEN 
Jeg skal kue dem; for pakket lar sig kue.
Stillhet.
Dessuten: jeg dette. Jeg skal dette. Du var glad over å være kommet innenfor fire vegger, du Pål. Men jeg — jeg kunde flå gardinene av veggene her, smadre ruten, ødelegge, ødelegge. Det kveler mig.
Jeg har prøvet det: å gå tilbake, til alt det som kalles livet. Arbeide, hjem, hustru, et barn jeg er glad i; men der er ingen vei tilbake. Den som engang har følt feberen, han drives videre, enten han vil eller ikke, og jeg vil! Jeg har sittet her, aften efter aften, og sett alt omkring mig bli skygger. Skygger som ikke kom mig ved. Der er bare én virkelighet: det øieblikket, den dagen da maskinen stiger op fra plassen og landet ligger under mig, og langt i vest en hvit stripe av brenning; havet, Pål, havet!
Heitman stirrer på ham, urørlig med alvorlige, rolige øine.
Og så de timene, dagen, natten, næste dag; men hvert minutt liv, liv, dødelig liv. Jeg skal leve ennu en gang! Det er det eneste jeg er til for; og det er verd det hele, hvordan det enn går.
    PÅL HEITMAN 
Hvordan det enn går.
    RAVEN  
Ja.
    PÅL HEITMAN 
Hvad er det du tar mig for? Du kan vel begripe at dette er jeg med på.
Gjør et slag bortover gulvet, slår neven eftertenksomt i veggen.
Næste gang blir jeg; næste gang.


ANNEN AKT

I


Redaktørens kontor, styremøte. Godseier Berge, distingvert, hard, direktør Martinsen, jovial og rødsprengt. Begge er mellem femti og seksti. De sitter ved bordet sammen med redaktøren. Mellem denne og Berge, de to sterkeste, merkes en viss irritasjon.
Fjernt fra høres larmen av rotasjonspressen.
    REDAKTØREN 
Jeg har tenkt over saken. Slik som stillingen er nu, er det en grunn mer til å gå inn for Raven.
    BERGE 
En slik flyvning koster hundretusener. Er der tider til det?
    REDAKTØREN  
Ja. Tilstrekkelig dårlige tider til det. Annoncene går ned; det merkes på abonnementet også. Her står for døren en arbeidskamp så bitterlig alvorlig at noget må gjøres.
    BERGE 
Deres protegé Ketil Paus skal altså ikke få fremture med sine idéer?
    REDAKTØREN 
Nei. Han har gjort ypperlig journalistikk; men foran en konflikt som denne er det ikke tiden til å snakke om social forståelse. Vi dropper ham.
    BERGE  
Det bedrøver mig ikke, og la mig si: opriktig talt, det var ikke for tidlig.
    REDAKTØREN  
Det bestemmer jeg.
    BERGE 
Dette snakket hans om å gi, om å møte arbeiderne på halvveien, har i hvert fall gjort adskillig skade.
Og hvad slags ungdom er det som tenker slik! Frem vil de alle, seire, ta, ikke gi.
    REDAKTØREN 
Dette med å gi, å klæ sig naken, kan være klædelig for ungdommen, men sgu ikke for de eldre. Ikke for oss, Berge. Alderdommen er en sjofel ting; den har fule saker å skjule; den dekker sig, må dekke sig, med makt, penger, anseelse.
Så lenge mennesker eldes, skal der være social urettferdighet.
    MARTINSEN 
Nei, vett De hvad —
    REDAKTØREN 
Åjo. Tenk Dem om, Martinsen. Jo tykkere og eldre en mann blir, desto slankere og nyere blir bilen hans. For: der må være en mening med livet.
    MARTINSEN 
Hø — hø —
    BERGE 
Der er en brist etsteds i de menneskene som bestandig vil gi; de har skjulte feil.
    REDAKTØREN  
Der er ikke mange med den bristen.
    BERGE  
Vi er de som holder alle ting sammen. Der skrives så meget om at arbeiderne har det ondt; men ingen skriver om de søvnløse nettene vi har.
    MARTINSEN 
Så det blev sent igår også — hø — hø —
    REDAKTØREN  til Berge:
De har rett. Meget kunde endres om folk trodde på dem som står i spissen for bedriftene. At de eide den lidenskapen for sitt verk som kunstneren og forskeren, at de gladelig tålte savn og ensomhet, fordi deres sinn fikk brukes i verden.
Men dette er ikke øieblikket for utopier. Arbeidskampen er her, og vi får møte den. Folk må ikke tenke for meget nu; det har de ikke godt av, og ikke vi. Der er et telegram oppe fra skogene Deres idag, Berge —
    BERGE 
Har De tatt det?
    REDAKTØREN 
Det kommer i aftennumret. Men det går ikke slik. Vi trenger en stor ting til å slå op, til å bortlede interessen fra dette. Avisen trenger det.
Og en slik flyvning — vårt eget lands innsats, slått op på den riktige måten, så den ikke ligner nogen annen flyvning i verden — står ingen for. Ah! Motorduren skal fylle luften med sin heroica; den skal døive stønnene.
    BERGE  ser på ham:
Gå igang.
Martinsen nikker; møtet er slutt. I det samme kommer budet fra trykkeriet med de første numrene av aftenavisen. De får hver sitt eksemplar.
    BERGE  ser op med et stygt smil:
De skal bli mykere.
    MARTINSEN  jovialt beundrende:
Tviler ikke — hø — hø —
Herrene går. Martinsen vender sig i døren og går tilbake; hans ansikt uttrykker plutselig alvor og ærbødighet.
    MARTINSEN 
Og De tror altså sikkert at direksjonen vil få Olav?
    REDAKTØREN 
Om flyvningen lykkes, kan det ikke undgåes.
Martinsen ut.
    REDAKTØREN  lar øinene fare gjennom avisen, tar hustelefonen.
Send Ketil her inn.
Åpner døren ut mot forværelset; sier fra døråpningen:
Der er tre korrekturfeil i avisen i aften; hvorav en i lederen. Dette er annet varsko.
Lukker døren, går over til redaksjonssekretæren kontor:
Mordsaken vår er førsteklasses. Han gjør godt arbeide, Bugge. Hvor meget tjener han?
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Åtte hundre.
    REDAKTØREN 
Han skal ha tusen.
Lukker døren, setter sig ved skrivebordet, leser gjennem en artikkel.
Ketil kommer inn.
    REDAKTØREN  
Sett Dem, Ketil. Artiklen Deres kom ikke på imorges. Den kommer overhodet ikke på. Den slags passer ikke her og nu.
    KETIL 
Jeg forstår.
    REDAKTØREN 
Gjør De det?
Som journalistikk, sensasjon — fortreffelig, en stund. Men ikke noget livssyn. Det gjør mig ondt; for jeg setter Dem meget høit. Jeg vil vise Dem det:
De kan få jobben som vår korrespondent i London.
    KETIL 
Ellers takk.
    REDAKTØREN  
Går De over til arbeiderpressen?
    KETIL 
Nei. På den siden kreves der, og det er rettferdig; men det å ta betyr ikke en verdi i og for sig. Revolusjonen, den som kan hjelpe verden, skal komme fra oss, vi som har fått bli lykkelige og sterke.
    REDAKTØREN   har sittet og sett på ham med godhet:
Ketil, gutten min; jeg er redd for at hele Deres syn hviler på en stor — og skjønn — misforståelse. De tror at menneskeånden er rik, strålende. Er den det?
    KETIL 
Tenk på et menneske her i huset som Rakel. Hun har bodd i tyve år sammen med en sinnssyk bror. Allikevel stråler hun omkring sig av ånd.
    REDAKTØREN 
Hun hører til de mennesker som ikke lenger fødes i verden. Men tenk på de menneskene som fremfor nogen kunde gi, jeg mener nu økonomisk; de tror noget annet. De tror at alt av ånd er død. De betrakter sig som de seirende i en verden av døde sinn. Tror De, Ketil, at mennesker ellers kunde leve i overdådighet, mens millioner forgår i sult og fornedrelse, hvis de trodde at menneskeånden var hellig?
    KETIL 
Jeg kjenner også litt til de døde sinnene. Jeg kjenner sønnene, de lukkede, rolige ansiktene som alle er ens. Det er blitt som en modesak rundt rikdommen: å være død.
    REDAKTØREN  
For å spare tid.
    KETIL 
Men jeg tror de kan tvinges, tvinges av et nytt mål for styrke, det som er overskuddets. Det som er å stråle med liv omkring sig.
    REDAKTØREN 
Og jeg sier Dem, Ketil, disse menneskene tror i høiden på to ting: velvære og forfengelighet, i all evighet, amen. De er de store gudløse i verden.
    KETIL 
Men hvorfor støtter De disse menneskene som dreper Gud?
    REDAKTØREN 
Fordi min lidenskap er hinsides disse, som den er hinsides Deres drømmer.
Det er blitt skummert i værelset; rotasjonspressens larm synes nærmere.
    REDAKTØREN  med et smil:
Der taler min Gud.
De tror på livets stillhet, på veksten. Skjønner De ikke at det er et tapt slag? Jeg skjønner det. Hør!
Maskinene — hvad kan de fortelle om Deres drømmer? Kornet som gror, livets stille mening, egner sig ikke for maskinene; andre ting må reproduseres av dem. Det som har stål i sig, fart: mord, rekorder, voldsomhet.
Millioner venter på hvad maskinene skal rope ut hver dag, flere ganger om dagen, rotasjonspressen, radio, film; menneskene er hisset av maskinene og selv hisser de tilbake; mere liv, liv med fare i sig, liv med død i sig. Det er det høieste.
    KETIL 
Om De har rett, da er det jo undergangen som roper fra maskinen der inne. Da vil stempelslagene bestandig øke farten, og til slutt bli til en eneste sang: død, krig.
    REDAKTØREN 
Tror De egentlig menneskene kan klare å være alene med freden? At de har rikdom nok inne i sig til det? Vi fyller sinnene med larmen, vi gir dem innhold fra dag til dag, heltemot, forbrytelse, det uventede; livets store ting; som alle må glemmes imorgen. Her skjer det, her føles verdens voldsomme liv, her leves! Og dette livet skal ikke sakke av; aldri.
Stillhet.
Skulde jeg ønske noget for min død, måtte det være å dø en tidlig morgen når jeg satt trett i stolen der efter en slik natt og hørte maskinen begynne, som en tung, veldig vuggesang; og jeg visste det var en god avis.
Smiler.
Der sies at min avis hører til de bevarende makter i samfundet. Men en avis, en virkelig avis — den være så konservativ den være vil — bevarer ingenting. Nyheten, omskiftelsen, alt det som er nerven i en avis — kan det bevare?
Løfter hodet.
Hvor det bærer hen, vet vi ikke. Vet ikke om vi styrer hjulene, eller er bundet til dem. Kanskje skal alt det som vi står inne for, hugges blodig isønder av dén der inne. Kanskje skal farten stige, til der suser som en hvit stjernetåke for våre øine, og av den tåken skal en ny jord, et nytt liv fødes. Vi vet ingenting; men det er skjønt å være med på eventyret.


II


En fest på Grand Hotell.
Scenen er et selskapsværelse, åpne dører til høire og venstre langs prosceniet, en åpen portal i bakgrunnen. Til høire er dansesalen; jazzen høres hele tiden.
Ved et bord til venstre sitter redaktøren, Raven, fru Raven, Martinsen og advokat Smitt-Simonsen. De er ved whiskyen. Enkelte plasser står tomme.
Redaktøren taler med fru Raven, Smitt-Simonsen som er firskåren med bredt ansikt og blære-øine, snakker over bordet med Raven. Martinsen sitter og er jovial, helt for sig selv. Raven er taus men ikke uomgjengelig.
Berge som kommer til senere er fremdeles statelig og distingvert, men der er noget sprengt, usikkert over ham. Der er larm, jazz, jag over hele denne scenen.
    REDAKTØREN 
I kveld undertegner vi altså kontrakten.
Ett skritt nærmere —
    ERNA RAVEN 
Når kan det offentliggjøres?
    REDAKTØREN 
Fjorten dager før starten smeller vi det ut; ikke tidligere.
    ERNA 
Det kan bli lenge.
    REDAKTØREN 
Ja? Det er hårdt å vente —
    MARTINSEN  stirrer drømmende på cigarasken:
Man blir et bedre menneske av en sånn burgunder vi hadde til middagen. Alle skulde drikke sånn burgunder. Alle skulde bli bedre mennesker. Det mener nu jeg.
    REDAKTØREN 
Enig med Dem. Drakk man den daglig, kom man tilbake til de første kristnes samfund.
    MARTINSEN  
Hø — hø.
alvorlig.
Men De skal ikke spotte det helligste.
    SMITT-SIMONSEN 
Jeg skal si Dem en ting. Raven. Det eneste i livet er nå erotikken. Jeg er en syvogfemtiårs mann, og . . .
hvisker.
    MARTINSEN  
Det er i grunnen noget storartet ved en slik fest for veldædighet; og ennu sier man der ikke er hjertelag hos folk.
    SMITT-SIMONSEN 
Man er ung, forstår De. Der finnes ikke alderdom. Var i London engang i vinter . . .
hvisker.
Berge kommer inn fra dansesalen, andre følger efter, iblandt dem en blond dame.
    REDAKTØREN  til fru Raven:
Nei, De må se på Berge. Han jager som vanlig efter konen sin.
    ERNA 
Det trenges nok.
    REDAKTØREN  
Man kan si hvad man vil. For oss eldre har sjalusien meget for sig. Den tar sin mann næsten fullt ut.
    ERNA 
Var ikke De forresten i sin tid en av hennes trofaste?
    REDAKTØREN 
De smigrer, fru Raven. Jeg har aldri likt mannen; da gjør man vel alltid litt kur til konen.
    SMITT-SIMONSEN  arbeider sig ut fra bordet:
Nei, her må man ikke forsømme sig.
    ERNA  til Berge:
Det var et slikt syn å se Dem og Deres frue danse sammen isted. —
    BERGE 
Vi holder begge meget av å danse. Det er den største glede jeg har —
    ERNA RAVEN   elskverdig:
Virkelig —
    REDAKTØREN  like elskverdig:
Sikkert også for Deres frue. De danser enestående.
    SMITT-SIMONSEN   til den blonde damen:
Jo, død og pine. De og den melodien, det er for meget for en enkelt mann —
    DEN BLONDE DAMEN  
Men De skal være ordentlig, Smitt —
    SMITT-SIMONSEN  
Ordentlig, det er vel jeg som er ordentlig. Men De prøver mig over evne, det er akkurat det De gjør —
De danser ut.
    MARTINSEN  på vei ut, til Berge:
Ta en drink, du. Du kommer til å bli et bedre menneske. Bli med ned og bli et bedre menneske.
    ERNA 
Frister ikke det. —
    BERGE  ser ut til venstre:
Dessverre, det er sent. —
    REDAKTØREN  brutalt:
Hun gikk med den unge Høek.
Berge ser fort på ham, idet han går. Der er uhygge i blikket, og redaktøren føler det. Det blir stille ved bordet; innenfra høres jazzen villere.
    REDAKTØREN   drikker:
Det må være bittert å forlate alt dette, Raven, selv for en liten stund.
    RAVEN  
Det er til å bære.
    REDAKTØREN  setter glasset fra sig:
Er det ikke underlig at urettferdigheten i verden engang var grusom, majestetisk og strålende? Vår tids urettferdighet er så bitterlig talentløs; derfor skal vi dømmes.
Han er ikke av mine folk, Berge, men han har egenskaper. «Vargen» kaller de ham oppe i skogene. Og jeg skulde unt ham å bli skutt ned en dag der oppe av en som hatet ham; heller det enn dette. Han fikk henne tre og tyve år yngre for alle pengene sine; det blev slutten på Vargen.
drikker, ler kort.
Martinsen, han har også en kone, men han er klokere. Han er avgått ved døden, og det er en ganske gemytlig tilstand, synes Martinsen.
    ERNA  tender en cigarett:
De er riktig i godlaget nu, skjønner jeg.
Smitt-Simonsen og hans dame sees et øieblikk dansende i døråpningen.
    REDAKTØREN 
Og så selvfølgelig! Voksne barn, barnebarn, men nu er det siste, rasende blaffet over ham. En narr for Gud; Gud skåner sgu ingen.
    ERNA 
De alene undkom.
    REDAKTØREN 
Der talte Deres gode hjerte, fru Raven. Men ingen undkommer. Det er det fine ved livet at ingenting blir igjen, alt belønnes med dette sikre: avmakten. Den er livets krone.
    ERNA   plutselig heftig:
Men barnene — barnene har vi bestandig —
    REDAKTØREN 
Barnene. Der kreves et sinn til å elske barnene, og det er jo sinnet som dør.
Vi har det så travelt med å leve, vi kan ikke eldes lenger, har ikke tid til å eie noget inne i oss.
Vi har gitt op reservene hinsides graven, vi er blandt de første på jorden som ikke håper. Vi er pionérene! Så setter vi tempoet op isteden, tar alt med, liketil det siste. Vi lokkes ut i jazzen, ut i farten og lyset som ikke kjenner barmhjertighet, vi skal bedrages, og danses ihjel av den ungdom vi aldri kan nå.
Helle og en ung mann går over scenen. Helle og fru Raven kjenner hverandre.
    ERNA  til Raven:
Det er hun vesle Hartvig som går med Ketil Paus — du vet vår venn.
    REDAKTØREN  slipper blikket i Helle:
Men ungdommen, den er ingen institusjon sånn som de gjerne vil tro. Vi krever ny ungdom, bestandig ny, nyere. Vi kan skape den, og vi kan utslette den.
    ERNA   halvt spotsk:
Det må være lykken.
    REDAKTØREN 
Der finnes én lykke, som ikke svikter, en eneste: arbeidet. Mitt arbeide.
Åhå, det er hårde tider nu, meget skal rammes, også jeg, men vi skal se. Når kan De tidligst være startklar, Raven?
    RAVEN 
Det kan ikke sies. Når maskinen er ferdig, skal den først prøveflyves.
    REDAKTØREN 
De får huske hver dag er kostbar.
    RAVEN 
Jeg tar den tid som er nødvendig.
    REDAKTØREN 
Blir ikke det for lenge?
    RAVEN 
Det får De overlate til mig.
    REDAKTØREN 
Vi kommer nok til en enighet.
Med et smil mot Erna Raven.
Og i Deres frue aner jeg en charmerende forbundsfelle. Vi forstår hverandre.
    RAVEN  med et smil:
De kan nok være trygg på mig også.
    REDAKTØREN  hjertelig:
De er glad for dette, Raven?
    RAVEN  
Det er som jeg igjen kan puste.
Ja! Jeg er glad.
    REDAKTØREN  
Godnatt. Jeg skal op i avisen.
Han går.
    RAVEN 
Skal vi gå?
    ERNA  
La oss først se litt på livet —
De går begge.
Helle og den unge mannen, Alek, kommer inn. Han er lys, skvær, utpreget kjekk kar.
    HELLE 
Jeg vil ikke høre på dig.
    ALEK 
Det skal du.
    HELLE  
Men skjønner du ingenting. Skjønnet du ikke at det er en annen jeg er glad i.
    ALEK 
Men det er mig du kommer til å gifte dig med. Han er en sånn drømmer, Paus. Drømmer er no good. Han har vel en drøm om dig også. Men jeg vil ha dig, jeg. Og jeg skal få dig. Det er her, blandt oss, du hører hjemme, Helle.
    HELLE 
Jeg synes her er ondt; meningsløst. Jeg skjønner ikke hvorfor mor har tatt mig med hit.
    ALEK 
Kom, nå danser vi —
    HELLE 
Nei. Jeg går snart. Ketil har lovt å hente mig.
    ALEK   hårdt:
Jasså. Men husk for alle tilfellers skyld at jeg vil ha dig.
de går videre.
Smitt-Simonsen og hans blonde dame kommer inn fra dansesalen og går over scenen.
    SMITT-SIMONSEN  
Vi to alene — en week-end —
    DEN BLONDE DAMEN 
Men Smitt da —
    SMITT-SIMONSEN 
Hvorfor har jeg aldri sett Dem naken?
    DEN BLONDE DAMEN 
Nu går jeg —
    SMITT-SIMONSEN 
Jeg slipper Dem ikke —
iler efter.
Scenen står tom et øieblikk, Nina kommer inn, der er et trett, sørgmodig drag over det vakre ansiktet. Hun lener sig op mot veggen. Når hun løfter øinene, ser hun Ketil i den åpne døren.
    NINA  
Ser jeg ånder, eller er det dig, Ketil?
    KETIL 
Godaften, Nina.
Stillhet.
    NINA 
Det er fire år siden —
    KETIL 
Du har nådd alt det du drømte om dengang. Jeg leste om konserten din i Paris i vinter; jeg blev så glad.
    NINA 
Jeg leser alltid det du skriver, Ketil. Og du har visst nådd lengst — lengst i varme, lengst i livet. Jeg visste det; det var din vei. — Ketil? Vil du sette dig her i to minutter sammen med mig?
    KETIL 
Jeg er kommet for å hente en annen.
    NINA   har satt sig:
Var det nødvendig . . . .
Hun er yndig; jeg så henne nettop. Allikevel bad jeg dig. Kan du huske en aften nede i Pierre-des-Montes, at jeg sa dette skulde hende. At vi engang skulde møtes som fremmede.
    KETIL 
Jeg husker det.
    NINA 
Og du sa: umulig.
I bakgrunnen sees Erna Raven gå forbi.
    NINA 
Synes du jeg mangler stolthet. Men jeg er ikke stolt slik. Jeg føler dig som en kjær, kjær venn, som jeg aldri har råd til å miste.
    KETIL 
Jeg er din venn.
Ketil setter sig.
    NINA 
Jeg frøs plutselig slik i aften. Jeg synes at det var døde som danset omkring mig, de døde menns fest, de hørte larmen og visste: vi lever!
Jeg forstår dem som setter livet inn, storslått og meningsløst, og dør, istedenfor å fordele sin død over sytti år. Men jeg syntes at det var blandt de dansende døde jeg hørte hjemme.
    KETIL 
Hvad mener du?
    NINA 
Det koster å komme frem, Ketil. Og jeg kan forsikre dig, jeg har betalt prisen.
Det som andre kaller lykke, den reiste jeg fra den morgenen i Pierre-des-Montes.
    KETIL 
Vi var lykkelige den gangen; men vi vilde det slik.
    NINA 
Jeg skulde frem; og du — kunde bestandig smile, du Ketil. Vi var så unge og så rike den gang. Det var begynt som et eventyr, og det var avtalen at det skulde ende slik også. Og lykken dengang var å håpe på imorgen, å skulle videre; nu er lykken, den store lykken, for dig å skulle bli.
Jeg skal videre.
Jeg skal til øieblikker av jubel som ingen aner; og til kulde og flakking og ensomhet. Jeg vil det slik; vil ingenting annet. Men Pierre-des-Montes får ingen ta fra mig; selv ikke du  . . . .  For der er slik stillhet der; og jeg er der ofte.
Du kan ikke ta det fra mig, at jeg er stolt nok til å være glad i dig. Det har ingenting å gjøre med det som er. Men det som var, det som var skjønt, må jeg tro kan aldri dø. —
Helle og fru Raven sees i bakgrunnen. Det er som musikken dør bort i en åndeløs stillhet, og venter på de ordene som skal komme.
    KETIL  med en ømhet langt borte fra:
Jeg er glad i dig, Nina, bestandig glad i dig.
Nina står et øieblikk og ser på ham; hun rekker ham hånden, vender sig og går. Ketil går ut den motsatte vei.
    ERNA  
De er sannelig trofaste, de to. De har holdt på hverandre i mange år nu, bodd sammen en vår ved Middelhavet, og fremdeles —
Det rare er at de tror ingen andre vet om det. Slik er det bestandig. Allverden vet det, men selv tror de helt sikkert — — —
Jazzen begynner på ny. Menneskene jager over scenen. Midt i hvirvlen står Helle, ubevegelig, hvit i ansiktet.
    SMITT-SIMONSEN   forfølger fremdeles den blonde damen:
Hvor mange menn har De kjent — syv — elve  . . .  reis med mig.
    MARTINSEN  velvillig:
Stemning hva — storartet.
    DEN BLONDE DAMEN   til en herre, idet hun tar armen hans:
Gudskjelov at De reddet mig — Smitt er ikke til å stagge —
    MARTINSEN 
Absolutt stemning.
    HELLE  ser den blonde damen, sier nølende:
Du mor —
    DEN BLONDE DAMEN 
Hvad er det, Helle?
Nu må du sannelig more dig, ongen min.
Jazzen fortsetter, hård, ubønnhørlig, skingrende; en melodi i slekt med maskinens.


TREDJE AKT

I


Hjemme hos Ketils mor. Moren og Rakel.
    MOREN 
Så elskverdig av Dem, frøken Dåe, å ville se innom når De var på disse kanter.
Ketil vil bli glad over å se Dem.
    RAKEL 
Tar han snart op igjen arbeidet sitt?
    MOREN 
Jeg vet ikke.
    RAKEL  
Jeg forstår ingenting av dette. Jeg kjente Helle også.
    MOREN 
De skjønte at det var derfor han var syk.
    RAKEL 
Ja.
    MOREN 
Plutselig stod han en aften i stuen her, blek, fremmed. Han snakket lenge om løst og fast, så sa han med ett:
— Det billedet der må du ta vekk.
— Må jeg det, Ketil?
— Ja.
Så fortalte han det; at der var hendt noget, hun var reist bort, ut av landet, hun vilde ikke se ham mer.
    RAKEL 
Hun har alltid vært så sky, som en skremt simle. Hun hadde en slik lite lykkelig barndom, hun lyttet alltid efter ekkoet som kanskje kom; der skulde ikke meget til for å sprenge henne, nesten til døde.
    MOREN  
Så fortalte han om brevet som var kommet fra Paris. Mellem dem var det forbi, hjem kunde hun ikke reise; og dit ned var der kommet en som alltid hadde vært glad i henne. I all denne elendigheten var det like godt at en blev lykkelig.
Det brevet var skrevet den dagen hun giftet sig.
    RAKEL 
Det er så meningsløst dette her.
    MOREN 
Han satt ganske stille, nesten livløs og fortalte det. Til slutt sa han bare rolig, som det ikke kunde være anderledes: Det er ute med mig.
Jeg er glad for at De er kommet. De kommer med hilsen fra alt det som er hans verden. De må bli her i aften.
    RAKEL 
Takk; jeg må bare ta en telefon med avisen først. Kan jeg ta den her?
Moren følger henne ut. Når han kommer tilbake, står Ketil i stuen. Der er en underlig blanding av sløvhet og intensitet over ham.
    MOREN 
Har du gått en god tur, Ketil?
    KETIL 
Ja.
    MOREN 
Hvorledes har du det?
    KETIL 
Denne måneden har gjort mig så godt.
. . . .  Det er bare det at jeg går inne i en tåke; jeg ser markene og trærne og fjellene; men noget annet er omkring mig bestandig.
Jeg slipper ikke fri.
    MOREN  
Bare jeg kunde hjelpe dig.
    KETIL 
Når jeg går på veiene, da går hun plutselig ved siden av, med slike lange samvittighetsfulle steg, nei, er det dig, Helle, sier jeg. Alt blir henne. Et lys bak en rute, det er vårt hjem; hun tar på sig den hvite kittelen, klokken er syv, hun skal stelle barnet.
Men stundom er det som år er gått, der går en liten pike og holder mig i hånden. Nu skal vi hjem, vesle jente. Vi skal til mor, kan du tenke!
Og så, med ett, er det som sinnet slites over: du vet det jo. Ja, jeg vet det. Så vet jeg det.
    MOREN 
Tiden er barmhjertig. Engang skal du kanskje møte en ung pike du kan bli glad i —
    KETIL  mekanisk:
Sier du det, mor. Ja. Jeg skal vel komme til å gifte mig, få barn engang, men ikke de barnene jeg drømte om, ikke de riktige, ikke barn av min evighet.
    MOREN 
Kanskje tenker du ikke slik om mange, mange år. Da kan du ha glemt så meget.
    KETIL 
Jeg skal prøve på det, å glemme. Men engang, når jeg har drept alt det inne i mig som jeg elsket — hvem er jeg da?
Han har reist sig, går omkring i værelset, stanser borte hos moren.
    KETIL 
Det er fælt å plage dig med mine sorger.
    MOREN 
Forstår du ikke at det er så deilig at du vil snakke med mig. At jeg kanskje får være litt for dig. Tror du en sånn gammel mor vil noget heller?
    KETIL 
Vi lever sammen med våre døde, vi to. Men far, ham tenker du på for å kalle ham til live, og han lever. Døden er ikke det verste.
    MOREN 
Nei.
    KETIL 
Andre vilde smile av mig nu, men du vil ikke. Når jeg leser dødsannoncene i avisen går der gjennem mig en smerte: her skriver et menneske under at dette liv har jeg fått eie. Å mor, du vet det, det navnet dér, på det stedet, det er summen av all sorg, men skjønt, uendelig skjønt allikevel.
    MOREN 
Ja. I all sin kval var der noget godt i — å få skrive under som du sier. At han av alle mennesker hadde gitt mig lov til å følge ham lengst.
    KETIL 
Men det jeg skal, er å drepe, bare drepe inne i mig. Og jeg kan det ikke. Hun lever slik.
    MOREN 
Kan det aldri bli godt igjen?
    KETIL 
Hvorledes?
    MOREN 
Om han — kanskje døde, mente jeg.
    KETIL 
Du er søt, du mor. Der myrdet du litt for min skyld.
    MOREN  
Sånt må du ikke si. Men hun er glad i dig bestandig, det vet jeg.
    KETIL 
Jeg kan ikke prøve på å få henne tilbake. Fordi det er henne. Nei. Ikke henne.
    MOREN 
Jeg skjønner det.
    KETIL 
Så går jeg her og lever i to verdener. Den ene er drømmen, men det er ikke bare hun som er der. Du er der også, og alt jeg holder av. Den annen er virkeligheten, alt det som ikke kommer mig ved.
    MOREN 
Er jeg også flyttet ut av virkeligheten, Ketil.
    KETIL 
Ja, du får være med oss du, mor.
Rakel kommer inn.
    KETIL 
Nei, goddag Rakel.
    RAKEL  
Jeg hadde et møte her, og måtte hilse på Dem.
    MOREN 
Aftensmaten skal straks være ferdig.
Hun går ut.
    RAKEL 
Jeg hørte De var dårlig. —
    KETIL 
Jeg er all right nu. Hvorledes står det til i avisen?
    RAKEL 
Der er bare én ting som eksisterer: flyvningen.
Hele flukten skal kringkastes. «Dagens Nytt» skal ha sin egen mann ombord, og hver time skal han gi en kort melding om ferden. Det har aldri vært gjort før, sies der. Det vil rykke hele spenningen, hele faren inn blandt menneskene. Det er det siste vi har drevet det til.
    KETIL 
Hvem blir det?
    RAKEL 
Det er ennu ikke avgjort, Bugge sies der. Men redaktøren fortalte at der kommer hundreder av ansøkninger hver dag om å få bli med. Det er som menneskene bare lengter efter den store chancen til å dø. Det er som denne flukten over Atlanterhavet er en flukt bort fra livet.
    KETIL 
Det er ennu ikke avgjort —
    RAKEL 
Nei.
Jeg er så glad at De er frisk igjen, Ketil. Jeg synes vi allesammen trenger Dem slik. De skal vite at De betyr så meget for mange mennesker, og nu trenges De mer enn nogensinne.
    KETIL 
Den tredjemannen ombord, det skal bli mig. Om jeg så skal drepe, skal det bli mig.
    RAKEL 
De?
    KETIL 
Ja.
Jeg har vært syk til nu; men det har vært på sinnet jeg har vært syk.
    RAKEL 
Jeg skjønte det.
    KETIL 
Dette skal redde mig.
Forstår De at alt det jeg før arbeidet for, er umulig? Det er like sant; men jeg kan ikke føle det.
Der var ikke stort med mig. Da de skulde prøves, alle de ordene, jeg fôr med, godhet og styrke, var de ingen ting verd. Underst i sinnet mitt var der gjørme, dynd, uro; derfor var det vel jeg lengtet slik efter roen og sammenhengen. Så gikk raset, og akrene og løvet og hele greien soptes med. Der er ingen ting tilbake; der var ikke grunnfjell i mig. Hvad tror De en som jeg har å si til menneskene?
    RAKEL 
Vet De hvad seir er, Ketil?
    KETIL 
Nei.
    RAKEL 
For at en korallø skal bli til, kreves der at en uendelighet av liv må dø. Lag legger sig på lag, langsomt stiger den mot lyset, Til slutt stråler den hvit over havet. Og der oppe, bygget på grenseløse døde nederlag, der står palmen. Der står seiren.
    KETIL 
Jeg kan ikke seire slik.
Jeg føler bare en eneste ting: at den som ikke har fått elske, han elsker ingen. Han kan kanskje få sig til å tro at han holder av nogen; men han gjør det ikke. Han er utenfor sammenhengen, han har hverken far eller mor, han har fått evigheten splintret i sig.
    RAKEL 
Deres evighet —
Nu er Deres evighet. Svikter De livet nu, svikter De også den. Deres varme og styrke skal nå til andre mennesker, og gå videre som evige lysbølger; det er Deres evighet.
    KETIL 
Jeg svikter den gjerne.
Moren kommer inn.
    KETIL 
Mor, jeg må reise.
    MOREN 
Hvad er det?
    KETIL 
Jeg reiser innover i natt. Der er en plass ledig i Atlanterhavsmaskinen.
    MOREN 
Ketil, dette mener du ikke.
    KETIL 
Jo. Ingen makt kan hindre mig. Jeg kan ikke gå omkring slik, sløv, halvt åndssvak, og håpe på noget som aldri skal skje. Jeg må bli fri, mor.
    MOREN  
Det er visst galt av mig å si det nu, gutten min; men du er det eneste jeg har.
    KETIL 
Tilgi mig mor; men jeg kan ikke annet.
Jeg vet at der er en heroisme som dere av en annen tid kjenner: tålmodighet, resignasjon, opofrelse. Du er av dem, mor, du har den skjønneste evnen et menneske kan ha: du kan eldes  . . .  Jeg synes dere er som en kystlinje hvor lysene smiler, tapre og trofaste, ut i stormen og mørket.
Men utenfor går havet, det kaller som med et dragsug på alle oss som ikke klarte det heltemotet.
    MOREN 
Og du hører til der ute —
    KETIL 
Ja.
Uværet, havet, natten, jeg lengter efter dem som jeg aldri har lengtet efter noget. Der ute skal jeg kjenne en spenning så vill at alt annet må dø, skal føle en angst så jeg må be om livet. Jeg skal vite noget, når jeg kommer tilbake.
    MOREN  hvisker hen for sig:
Du kommer aldri tilbake.


II


Avisens forværelse, eftermiddag.
Vakthavende sitter ved bordet; Bugge leser en avis.
    VAKTHAVENDE  
Du har slikk slag å gjøre — hør op, hvad.
Det er lederen.
Bugge setter sig ned rett imot ham, tar manuskriptet.
    VAKTHAVENDE 
«I det øieblikk da dette leses er kaptein Raven og hans kamerater allerede langt til havs på sin vågsomme ferd.»
    RAKEL  er kommet inn:
Er de startet?
    VAKTHAVENDE 
Neida!
Det skal på når de engang kommer sig av gårde. Ekstranumret ligger ferdig.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN   i døren:
De starter fan brenne mig aldri, det er nu min mening. Han ligger der ute og fikler med den motoren, det må da gå an å finne feilen engang.
    RAKEL 
Uhellet har fulgt dem —
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Uhell; man har ikke lov til å være uheldig; vi har ikke tid til sånt sludder; uhell er uriktig, umoralsk.
Redaktøren går gjennem rummet.
    REDAKTØREN 
Noget nytt der ute fra?
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
De fløi over byen for en halv time siden; Raven må snart være her.
    REDAKTØREN 
Godt.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN 
Her er nogen bra ting: grubeulykke i Tyskland, ubeskrivelige scener. Vi får vel næsten ta det på førstesiden istedenfor —
    REDAKTØREN 
Nei.
Stoffet om flyvningen går foran alt annet. Sett heller farten op. Ikke en fotsbredd må vi vike nu.
Han går videre.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Hans langmodighet er uten ende.
Går forbitret inn til sig selv.
    VAKTHAVENDE  leser:
«Dagens Nytt» har i denne tid mottatt tusen og atter tusen beviser på den begeistring flukten har vakt. Vi tør trygt si at det er et helt folk som i denne stund med åndeløs spenning følger de tre dristige menn på deres ferd utover havet.
Ketil står i døren. Der er kommet besluttsomhet og aktivitet over ham.
    VAKTHAVENDE  
Her har du rene ord for alle pengene, Ketil.
    KETIL 
Har de ringt fra studio?
    VAKTHAVENDE 
Ja. De hørte dig utmerket.
    RAKEL 
Hvorledes går det?
    KETIL 
Vi var oppe i to timer idag, og motoren gikk storartet. Imorgen smeller det løs, tenker jeg.
    VAKTHAVENDE  glad:
Tror du det?
    RAKEL  
Hvorledes føles det?
    KETIL 
Fint.
Det er to slike praktfulle karer, Raven og Heitman. Sammen med dem er det ingen ting.
Han går bort til Bugge, som har reist sig og står mørk og taus ved bordet.
    KETIL 
Ikke vær forbanna på mig, Bugge, jeg måtte gjøre dette.
    BUGGE 
Du tok min chance fra mig. Og hvorfor fikk du jobben, tror du? Fordi du hadde et navn som det var bruk for; og fordi du var villig til å forråde alt som hadde gitt dig det navnet.
    KETIL 
Jeg skal klare å være min egen dommer.
    BUGGE 
Hvorledes går det nu med godheten i verden, min gode Ketil? Husker du en kveld for lenge siden da Raven var her første gang. Da mente du at styrken fikk slutte med sin «meningsløshet». Nu er du selv med på den.
    KETIL 
Ja.
    BUGGE 
Men for mig var det ikke meningsløst. Jeg forstod meningen med det, har alltid gjort det. Derfor var det jeg som hadde retten til å være med.
    RAKEL 
Hvad forstod De, Bugge.
    BUGGE 
De skjønner:
I våre dager drømmer vi ikke mer, tror ikke på noget lenger. Vi passer vår jobb, står ved maskinen, her er livet vårt. Men så skjer dette at drømmeløsheten får sin belønning, der suser noget bortover sletten, skapt av vilje og presisjon, det stiger op over jorden, det taper sig som et sølvglimt oppe i den blå uendeligheten. Og der ser menneskene drømmen, hamret av deres egne oljete hender.
En ny drøm; maskinens drøm, full av hardhet og blankhet og ungdom, en ny tro. Den skal beseire rummet, den skal skape nærhet mellem menneskene.
Vender sig mot Ketil.
Den skal ordne op i alt det du har sveket.
Forstod du dette? Hvad var din rett til å trenge dig inn her? Tusener som jeg har tryglet om å få være med, fordi de følte stoltheten og eventyret ved det. Jeg var nærmest; og du tok min chance.
Stillhet.
Du skal vite det, Ketil, når du nu drar, at der er en som hater dig.
    KETIL 
Det er all right, det.
Bugge går.
    RAKEL   står taus og ser på Ketil en stund, så sier hun:
Jeg traff et menneske igår som De engang kjente meget godt.
    KETIL  på vakt:
Jasså.
    RAKEL 
Hun virket så hjelpeløs. Hun var så håpløst fortvilet over at De skulde avsted.
    KETIL   hårdt:
Hun var kanskje glad i mig enda.
    RAKEL  
Ja.
    KETIL  med livløs mekanisk stemme:
Jeg har også sett henne; såvidt, inne i en bil. Hun var blitt forandret. Hun hadde en egenhet engang; hun vilde aldri male lebene sine; alt skulde være henne. Igår hadde hun malt dem. Det var kanskje en slags trofasthet.
Han stirrer på Rakel med hårde, næsten hatefulle øine.
Men dulgt kjærlighet er sludder. Den som man lever med, som man gir alt, får man også elske.
    RAKEL  ser et øieblikk på ham, rekker ham hånden:
Farvel, Ketil, om jeg ikke skulde se Dem mer.
    KETIL 
Farvel, Rakel
Rakel går.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  kommer til syne i døren:
Å, Ketil, skriv en spalte om prøveflyvningen idag.
    KETIL 
Javel.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Vi skulde sette op farten, sa chefen. Var ikke det noget å tenke på for dere der ute?
Ketil går. Redaksjonssekretæren forsvinner inn i kontoret.
Redaktøren kommer tilbake. Han vender sig i døren inn til sitt kontor. Han får se Raven komme inn. Lyskasterne settes på de to; det øvrige av rummet ligger i skygge.
    REDAKTØREN  
Nåh?
    RAVEN  
Motoren fungerte bra idag.
    REDAKTØREN 
Endelig! Nu gjelder det.
    RAVEN 
Feilen må først finnes.
    REDAKTØREN 
Det går ikke på denne måten.
    RAVEN 
Tror De jeg er mindre utålmodig enn De.
    REDAKTØREN  
Hver morgen står tusener utenfor her for å se opslaget om starten. Hver morgen ser de den er utsatt. Hvad tror De folk sier?
    RAVEN 
Jeg er så heldig å få vite hvad de sier. De sier jeg er feig. Jeg kan bære det.
    REDAKTØREN 
Nei. Så tåpelig er man ikke. Man sier De er blitt forsiktig.
    RAVEN  
Selv det kan jeg bære.
    REDAKTØREN 
Der er andre enn Dem i dette foretagendet; husk det.
    RAVEN 
Jeg husker det.
    REDAKTØREN 
Vi har hisset spenningen fra dag til dag; vi mestrer den ikke lenger.
    RAVEN 
Og så?
    REDAKTØREN 
Så brister den.
Så fylles alle disse hundretusen med lede, skuffelse, svekethet. Da kommer de ikke tilbake igjen.
Ikke slik.
Ikke så mannsterke, så troende.
Da er idéen med flukten slått feil.
    RAVEN 
Hvor lenge kan De holde taket?
    REDAKTØREN  
Det glipper alt.
To dager til — kanskje tre.
Han går et slag bortover gulvet; vender sig:
Jeg kan ikke undlate å minne Dem om vår kontrakt, Raven. Den fastsetter start innen den sekstende. Idag er det den to og tyvende.
Jeg har strukket mig så langt som jeg kan. Jeg forstår Deres situasjon fullt ut. Men jeg må handle som jeg gjør.
La det være klart mellem oss: at hvis De ikke finner å kunne starte innen torsdag, går «Dagens Nytt» ut av dette.
    RAVEN 
Det kan De ikke.
    REDAKTØREN 
Jeg kan og vil.
Spørsmålet er bare hvad vi skal gå inn for i steden, hvad vi skal døive skuffelsen med.
Vi kan ikke bli stående her; vi må videre.
    RAVEN  
Forstår De at for mig er der ingen vei tilbake; at jeg ikke svikes nu.
    REDAKTØREN 
Svike?
Tror De jeg har hørt det ordet før. Jeg kjennes ved det ordet. Alt liv er svik.
Vår ungdom sviker oss, vår styrke sviker oss, alt vi vet og tror sviker oss.
Hvor tror De verden stod idag hvis menneskene var trofaste?
Uvitenhet, avfeldighet, mørke.
Her bruker vi menneskene, lar livet bruke dem; når de ikke lenger kan brukes, sviker vi dem.
    RAVEN  
Jeg tror Dem.
Feilen skal bli funnet.


III


Et kontor på flyveplassen; utrivelig morgen i grålysningen.
Ketil sitter der.
Pål Heitman kommer.
    PÅL HEITMAN 
Er han kommet?
    KETIL 
Nei.
    PÅL HEITMAN  tender en cigarett:
Det blir vel ikke start idag heller. Huff, jeg liker ikke denne tidlige opståingen. Jeg liker å stå op i grålysningen, sånn ved elvetiden, men dette ligner jo ingen ting.
    KETIL 
Var du ute igår?
    PÅL HEITMAN 
Kom hjem klokken fire; det blev en hel-aften av det.
Fikk ikke sove heller.
Der er så lydt der jeg bor. Der var én syk i leiligheten ved siden av, en av ungene; og moren og faren lå og snakket sammen  . . .  Du skjønner: man skulde ha barn som er sjuke og gode greier. Jeg er lei av dette. Jeg skal takke Gud op i hånden, når jeg er tilbake igjen.
    KETIL 
Hvorfor var det du blev med, Pål?
    PÅL HEITMAN 
Man kan ikke la være sånt, kan ikke si nei til sånt. Og det var selvfølgelig spennende en stund; joda — storartet den første måneden eller så, men nu kan jeg jo alt sammen. —
Nu har jeg fløiet over Atlanterhavet de siste tyve nettene, natt efter natt, jeg har styrtet ned og dødd ustanselig, nu gider jeg snart ikke flyve flere ganger —
    KETIL 
Idag blir det, det føler jeg på mig.
    PÅL HEITMAN 
Det får bli ugjenkallelig siste gang. For dette er ikke bra.
    KETIL 
Jeg vet ikke. Jeg synes denne tiden jeg har fått være med dere har vært en fin tid. Jeg trives med maskinen, den tar alle ens tanker og nerver.
Ikke håp, ikke drøm, ikke lev: funger. En slipper å være alene med sig selv. En blir god og død inne i sig.
Med et smil
Jeg er begynt å forstå meget i denne tiden. Jeg treffer mennesker, slike døde sinn som jeg før syntes var en bespottelse; nu forstår jeg dem. Det er mennesker som ikke har noget å håpe på; da lever man ikke lenger. Og det er som de hilser mig velkommen: en kjekk, rolig kar, sier de.
Jeg er begynt å egne mig for livet.
    PÅL HEITMAN 
Var det for å lære dette, at du blev med oss.
    KETIL  sier endelig:
Jeg orket ikke å gå omkring og drømme lenger. Og jeg tenkte at der ute kunde der kanskje komme øieblikker da en hadde lov til å tro at drømmen, løgnen, det som ikke blev, var sannheten.
Raven kommer plutselig mot dem.
    RAVEN  
Om et kvarter starter vi.
    KETIL 
Det er for godt til å være sant!
    PÅL HEITMAN 
Hei!
    RAVEN 
Jeg venter bare en siste rapport fra værmeldingen.
    PÅL HEITMAN 
Der er solen! Det blir en fin dag.
    KETIL 
Hvordan det enn var, måtte vi ha kommet oss av gårde idag.
    PÅL HEITMAN 
Ja.
    RAVEN 
Vi tre skal klare det.
Han går fort ut.
    PÅL HEITMAN  åpner døren ut mot plassen:
Her er nu ganske fagert; når man tenker over det. Og inne i byen er dagen begynt, menneskene går til sitt arbeid, vet de svinene hvor godt de har det. Alle de tusen tingene de skal se og føle hvert minutt; vidunderlige, fordi de skal bli.
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  kommer hastende inn, sier til Ketil:
Er det ikke storartet? Ekstranumret om starten er spredt over hele byen; veiene utover er sorte av folk, trafikken er sprengt, det går som det skal!
Å, Ketil, lørdag når dere er fremme, skal De få en førsteside hvis make De aldri har sett.
    KETIL  smilende:
Men om vi ikke kommer frem?
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  forbauset over et slikt kortsyn:
Men dødd og salte mann — da har vi jo ulykken!
Ketil og Pål ler.
    KETIL  plutselig:
Der ruller de maskinen ut.
Han vender sig smilende mot Pål. Det blir et øieblikks stillhet.
    PÅL HEITMAN  smiler tilbake:
Tja.
Begge går bortover mot maskinen.


FJERDE AKT

I


En stor restaurant. En forhøining, hvor bordene står, går i en oval rundt dansegulvet. Nede på gulvet danses der.
Scenen foregår oppe på forhøiningen. Der er et bord med gjester til høire; et tomt bord til venstre.
    FØRSTE HERRE  ser på uret:
Ni minutter igjen til næste melding.
    ANNEN HERRE  
Det er fanen røske mig storartet å kunne sitte her og høre på hele greien.
    FØRSTE DAME 
Jeg synes det er uhyggelig, jeg. Du, denne er for festlig; vi har akkurat tid —
Hun og annen herre reiser sig og går ned på dansegulvet.
    FØRSTE HERRE 
Trodde aldri jeg skulde ha fått bilen frem. Selv sidegatene var stuvende fulle av folk, og foran høitalerne på torvet, utenfor «Dagens Nytt», var der et eneste hav av mennesker.
    ANNEN DAME 
Dette er det mest spennende jeg i mitt liv har vært med på.
    FØRSTE HERRE 
Man snakker så meget om klasseforskjell. Sludder, sier jeg. Du skulde sett den folkemengden: arbeidere og rikfolk, side om side; fordi der ennu finnes store ting i livet. Seks minutter igjen.
    DEN UNGE MANNEN 
Jeg trodde ikke jeg skulde opleve noget sånt. Jeg stod på gaten, gaten vi går i hver dag, og så plutselig hørte vi stormen og motorduren slå ut fra husveggen; og så Ketil Paus' stemme.
    DEN UNGE PIKEN  
Jeg er redd! De klarer det ikke. Alene der ute i uværet og mørket.
    FØRSTE HERRE  henvendt til hele bordet:
Visst klarer de det. Talte med Raven dagen før starten, og da sa han — Richard altså — vi er jo gamle venner, ja er du gal! det skal gå, sa han.
    ANNEN DAME 
Gud så masse mennesker —
    FØRSTE HERRE 
Ja, her er stedet. Fire minutter igjen.
    ANNEN DAME 
Dere!
    FØRSTE HERRE 
Ja, så sannelig! Det er henne!
Musikken stanser, alle applauderer. Erna Raven, Berge og deres selskap kommer inn; de tar plass ved det ledige bordet.
    ANNEN HERRE  som er kommet tilbake fra dansegulvet:
Det er pinedød sporty gjort; ikke nogen angst her.
    FØRSTE HERRE  har bukket over til nabobordet:
Hun vet at Richard klarer det han går inn for. Det skal gå, sa han.
To pressefotografer er kommet til, magnesiumslyset blaffer.
    EN JOURNALIST 
Det var ikke mulig å få en uttalelse av fru Raven?
    FØRSTE DAME 
Tror dere vi kom med — jeg er spent på å se avisen imorgen.
    ERNA RAVEN  
De kan skrive at jeg har den mest fullkomne tillit. Jeg har ventet engang før; og jeg vet at det gavner ingen å tvile. Jeg vet at det er i Richards ånd at jeg viser denne tilliten, at jeg deler den med andre; det er derfor jeg er her.
    JOURNALISTEN 
Tusen takk — det var storartet —
    STEMME FRA HØITALEREN  
Hallo — hallo! Om ett minutt kan vi vente næste melding fra Atlanterhavsflyverne.
    BERGE 
Hvor De tar alt beundringsverdig, fru Raven.
Dødsstillhet i lokalet.
Gjennem uværet og motorduren høres
    KETILS STEMME 
Vi flyver nu i 1200 meters høide for å prøve om vindforholdene her oppe er bedre.
Vi har fremdeles sterk motvind; maskinen hiver voldsomt på sig.
Under oss ser vi skyene drive avsted.
Foran mig arbeider Pål Heitman med sine observasjoner; av og til vender han sig og smiler.
Forrest skimter jeg ryggen til Richard Raven. Han er som vokset sammen med maskinen; vi vet at så lenge han sitter der kan intet hende oss.
Vel møtt om en time.
    BERGE   har reist sig:
Jeg har den store ære å ha ved mitt bord i aften henne som hele folkets øine hviler på: Fru Erna Raven. Vi vet at det er tanken på hustruen som stålsetter Richard Raven, når han i dette øieblikk kjemper sig frem i uværet over Atlanterhavet. Vi vet at det er tanken på henne som gir ham mot og kraft til å holde ut.
Jeg vil be mine damer og herrer drikke hennes skål.
Alle reiser sig. Nasjonalsangen spilles.


II


Hos Ketils mor.
Hun er hinsides all uvisshet; hun vet det som skal hende. Det er som hun sitter i stuen hos en som skal dø. Under hele scenen sier hun ikke et ord.
Hun skruer på radioen, tar først feil, et øieblikk skingrer dansemusikken ut i værelset.
En stund efter høres
    STEMMEN FRA HØITALEREN 
Hallo! Hallo! Om et minutt kan vi vente næste melding fra Atlanterhavsflyverne.
Så høres
    KETILS STEMME  
Uværet er øket, og vi gjør liten fart. Vi går nu i meget lav høide, omkring hundrede meter. Vi ser hele tiden det hvite glimtet av sjøene. Vi har i den forløpne time prøvd å få forbindelse med skiber som måtte være i nærheten, men uten resultat. Vi håper nu å treffe på et skib, da motoren ikke arbeider så godt som ønskelig. Der er ingen fare, og vi er alle ved godt mot. Vel møtt om en time.
Moren løfter hodet; bøier det så igjen. Det er som hun stryker Ketil over håret.


III


Hjemme hos Alek og Helle.
Alek kommer inn, han river frakken av sig.
    ALEK 
Der er ennu fem minutter igjen. Du skulde ha vært med ut, jeg har aldri sett så mange mennesker. Der må sikkert være hundrede tusen på torvet.
De var så stille, det var næsten uhyggelig. Man mener at det skal være et lykketreff om de finner et skib; og hvis de går ned på sjøen i dette været, er der ikke stort håp . . . .
Der er en sånn aldeles vill spenning blandt folk. Tenker du på din venn, Helle? Det er bare rimelig, det. Han kan vel neppe gjøre fra eller til; men Raven og Heitman gjør det som gjøres kan, vær du sikker — Du skal se det går godt . . . .
    STEMMEN FRA HØITALEREN 
Hallo, hallo! Om et minutt kan vi vente næste melding fra Atlanterhavsflyverne.
    ALEK 
Hvis de må gå ned på sjøen, slår de motoren av. Det øieblikket da vi ikke hører duren av motoren, bare stemmen, da vet vi . . . .
    HELLE  med et stønn:
Nei!
Vi hører igjen uværet og motoren; derefter
    KETILS STEMME 
Vi har ennu ikke truffet noget skib. Vi trodde å se topplanternen av en båt for en halv time siden, og forandret kurs mot nord. Det viste sig at vi tok feil, det var en stjerne. Det er blitt klarere; men uværet og sjøgangen varer ved.
Våre tanker er hos dere der hjemme, og vi håper fremdeles — —
Motorduren stanser plutselig. Vi hører et lavt skrik. Gjennem lydløsheten kommer:
    PÅL HEITMANS STEMME:  
Takk for turen, Richard, og takk, Ketil.
Det blir plutselig stille.
    HELLE  har reist seg, hun går med utstrakte armer, søvngjengeraktige fremover:
Ketil, elskede, jeg er hos dig, vær ikke redd, jeg er hos dig, Ketil.
    ALEK 
Du må ikke opphisse dig for meget, Helle. Husk på barnet du skal ha.


IV


I avisen umiddelbart efter siste melding. Telefonene kimer, spørsmål blir besvart. Feberaktig travelhet. Redaktøren kommer fra bakgrunnen, griper hustelefonen.
    REDAKTØREN 
Stans pressen!
Får ny forbindelse:
Ta ny form, førstesiden.
Ny overskrift, syv spalter: Atlanterhavsflyverne omkommet. Femten cicero grotesk.
Undertitel: Hvordan menn dør.
Vender sig til redaksjonssekretæren:
Det er linjen som skal følges: Hvordan menn dør. Ikke følelse av katastrofe, men av høitid; storhet. Er meldingene ført à jour?
    REDAKSJONSSEKRETÆREN  
Ja; alt er gått op.
    REDAKTØREN  i telefonen:
Kjør på nekrologene over Raven og Heitman.
Vender sig mot Rakel:
Har De Deres om Ketil?
    RAKEL 
Her er avtrykket.
    REDAKTØREN  
Ny begynnelse: «I dette øieblikk er en stemme forstummet; men aldri har en mann hatt en større og skjønnere taushet.» La gå.
Han går mot vinduet:
De står dødsstille utenfor; de venter enda.
Vender sig mot en av journalistene:
Skriv:
Det var et gripende øieblikk for et helt folk, da dødsbudet nådde inn fra havet. Det var sorg det vakte, men også noget mer. Det var stolthet over at vilje og mot kan gå under ubeseiret; det var følelsen av hvor stort et menneskeliv er.
Et bud kommer inn.
    REDAKTØREN 
Fra byrået — det er for sent.
leser mekanisk:
Storm nordpå — tre fiskere omkommet —
Han krammer det sammen, hans tanker er allerede på vei videre; tar blokken fra journalisten, gir den til redaksjonssekretæren:
Send det op, og la førstesiden gå.
Redaksjonssekretæren skynder sig ut.
    REDAKTØREN 
Vi må ikke sakke av nu.
Vi må få intervjuet Ketil Paus' mor, si henne vi bør ha enerett, vi venter det.
Til Bugge:
De får ta Dem av det. — De ser så hvit ut. Trett; da har De det godt.
Til en annen journalist:
De får ta fru Raven; fotografer henne og barnet.
Til en tredje:
Sett igang en enquete, minneord, bare de beste skal være med.
Går mot bakgrunnen.
    BUGGE  næsten hviskende:
Jeg sa at jeg hatet Ketil; og jeg gjør det. Det var ham som skulde ha levet.
    VAKTHAVENDE  dempet:
«Vi håper fremdeles» — det var det siste han sa —
    EN ANNEN JOURNALIST  i samme tone:
Og så kom Heitmans stemme; han pleide smile hver gang han vendte sig, sa Ketil. Kanskje smilte han denne gangen også —
    REDAKTØREN   plutselig tilbake:
Det er godt. Skriv det. Det siste smilet. —
Og skriv om det eventyret at vi kunde følge dem fra time til time. Skriv om deres siste ord at der er fremtid i de ordene.
Lytter.
Der begynner trykningen.
Han går bort til Rakel, sier mildt:
Hvad tenker De på, Rakel?
    RAKEL 
Jeg tenker på hvor langt våre maskiner er nådd: vi kan høre dem vi holder av over tusen mil; og jeg tenker på hvor våre hjerter er ensomme til døden.
    REDAKTØREN 
Ensomheten, Rakel; den må jeg ikke kjenne; for det er jeg som har drept dem.
Hustelefonen ringer, han griper den:
Trykk hundrede tusen mer!
Han står lutende i det bleke dagslyset. Rotasjonspressens larm stiger til en torden.


Bibliografi

Dikt
Rundt Kap det gode Haab (1922)
Stene i strømmen (1925)
Norge i våre hjerter (1929)
Til ungdommen. Enkeltstående dikt (1936)
Friheten (1943)
Håbet (1946)
Løse dikt (1917-1943)
Skuespill
En ung manns kjærlighet (1927)
Barrabas (1927)
Atlanterhavet (1932)
Vår ære og vår makt (1935)
Men imorgen- (1936)
Nederlaget (1937)
Romaner
"Bergenstoget plyndret inat!". Denne boken er skrevet under pseudonymet Jonathan Jerv sammen med Nils Lie og er ikke falt i det fri. (1923)
Skibet gaar videre (1924)
Ung må verden ennu være (1938)
Sakprosa
Kinesiske dage. Reisebrev (1927)
De unge døde. Essays (1932)
Spansk sommer. Reportasjer (1937)
Flagget. Artikler (1945)
Veien frem. Artikler (1947)
Græske breve. Reisebrev. I samlingen Langveisfra (1964)
Flere e-bøker av Nordahl Grieg kan leses eller lastes ned fra nettsiden bergenbibliotek.no/nordahlgrieg